Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Отныне и навсегда - Джессика Харт на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Вы с сестрой не похожи, — резко сказал он, и она, покорно вздохнув, повернулась к нему.

— Нам твердят об этом уже тысячу лет. Люси — красотка, а я — умница, — язвительно заметила она.

— Люси не показалась мне глупой, — произнес Хэл, и Мередит рассмеялась.

— А почему вы не сказали, что я, как и Люси, симпатична?

Не выдержав ее очаровательной улыбки, он отвернулся и сосредоточился на дороге.

— А вы поверили бы мне, если бы я это сказал?

— Возможно, не поверила бы.

— В любом случае я имел в виду не внешность. Люси любит Ваймен-Крик, «Вирриндаго» и жизнь в глуши. Будь она сейчас здесь, сидела бы и улыбалась, высунувшись в окно.

Сердце Мередит упало. Вероятно, ей долго придется уговаривать сестру вернуться.

— Люси всегда была романтичной девушкой.

— А вы нет?

Она снова отвернулась к окну. Ее глаза были закрыты солнцезащитными очками, однако Хэл догадался, что они стали холодны, как и ее голос, когда она произнесла:

— Я не романтична.

— Это тоже неплохо. Австралия — суровое место, и особо романтичные натуры здесь долго не задерживаются.

Мередит решила защитить сестру.

— Люси находится здесь уже немало времени, — уточнила она.

— Она живет здесь два месяца, а я говорю обо всей жизни. Если оставаться здесь до конца своих дней, то лучше такому рассудительному человеку, как вы, а не Люси, голова которой забита романтическими идеями.

— Честно говоря, я не понимаю, как рассудительный человек может захотеть прожить тут всю свою жизнь. Здесь же повсюду пустота!

— А по мне, так никакой пустоты нет. Есть пространство, огромное небо и плодородная земля, которой не хватает влаги. — Он помолчал. — Я считаю все это своим домом.

— Мне казалось, что вы совсем не романтичны, — она с любопытством посмотрела на него, и он пожал плечами, явно смутившись своего красноречия.

— Ерунда. Я прекрасно знаю, насколько тяжела здесь жизнь.

Он затормозил, и Мередит с удивлением огляделась.

— Что такое?

Хэл указал ей на покрышку от колеса, наполовину зарытую в грунт на обочине. На ней красовалась белая надпись «Вирриндаго».

Просияв, Мередит выпрямилась.

— Мы уже приехали! — с облегчением воскликнула она и посмотрела на часы. Оказалось, что в дороге они с Хэлом пробыли всего полчаса. — Я думала, мы будем в пути гораздо дольше.

— Так и есть, — он покачал головой, выводя грузовик на грунтовку.

— Почему же вы съехали с основной трассы?

— Эта грунтовая дорога — единственная, которая ведет к «Вирриндаго». Кстати, устраивайтесь поудобнее, до ранчо мы доберемся не скоро.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Через несколько секунд после выезда на грунтовую дорогу грузовик тряхнуло так сильно, что Мередит вцепилась рукой в ляжку Хэла.

— Держитесь! — быстро произнес он, и грузовик налетел на очередную колдобину.

— За что мне держаться? — рявкнула Мередит, отдергивая руку. Девушку почему-то взбесил тот факт, что Хэл никак не отреагировал на ее вынужденное прикосновение.

Покраснев от смущения и негодования, она схватилась за сиденье и уперлась ногами в пол, чтобы снова не налететь на Хэла. Однако удерживаться на одном месте оказалось трудно: грузовик подпрыгивал и раскачивался из стороны в сторону.

— Здесь все дороги такие?

Хэл покосился на нее. Волосы Мередит развевались по ветру, красивая городская одежда покрылась пылью. И хотя нежданная гостья стиснула зубы, Хэл вновь отметил про себя, что она по-прежнему ни на что не жалуется.

— Нет, эту дорогу можно назвать самой хорошей в округе.

Мередит открыла рот и изумленно уставилась на Хэла.

— Самой хорошей?! Вы серьезно?

И тут девушка заметила легкую усмешку в уголках его губ. Все ясно: он явно забавляется тем, что она не знает здешних мест. Что ж, пусть веселится!

— Очень смешно, — недовольно буркнула она.

— Сейчас будет лучше.

Представление Хэла о значении понятия «лучше» не совпало с мнением Мередит. Вместо того чтобы медленно трястись по колдобинам, Хэл прибавил скорость.

— Зачем мы там быстро едем? — заволновалась Мередит, вцепившись в сиденье.

— На скорости легче передвигаться по ухабам, поверьте мне. Так намного удобнее.

— Я уж и забыла, что такое легче и удобнее, — вздохнула Мередит. Все ее тело ныло. Кроме того, казалось, будто ей уже никогда не расчесать свои спутанные волосы. — Только не говорите мне, что Люси все это нравится!

Улыбка Хэла стала заметнее, на щеке появилась ямочка.

— Может, и нравится, — он посмотрел на нее, отчего она почувствовала неловкость. — А что по душе вам? Уверен, глушь не является вашим излюбленным местом жительства.

— Вы правы, я настоящая горожанка. Обожаю высокие здания, асфальтированные тротуары, уличное освещение и толпы людей. — Как же Мередит хотелось немедленно вернуться домой в Лондон! Там она приняла бы ванну, задернула шторы в спальне, укрылась пуховым одеялом и заснула. — Я здесь чужая, — она неопределенно махнула рукой, указывая на пейзаж.

— Тогда зачем вас сюда принесло? — резко спросил он, чувствуя разочарование.

— Я уже говорила, что мне нужно повидаться с Люси.

— Она вас ждет? — Хэл нахмурился. — Люси не упоминала о вашем приезде.

Мередит покачала головой.

— Сестра о нем не в курсе. Я пыталась связаться с ней, но она не отвечала на телефонные звонки.

— В «Вирриндаго» сотовые телефоны не работают, — произнес Хэл с таким видом, будто об этом должен был знать даже последний дурак. — Нет приема сигнала со спутника.

Мередит опешила. Неужели можно жить без сотового телефона?

— Теперь понятно, почему я не могла дозвониться до Люси. Я беспокоилась о ней.

— Вы настолько беспокоились, что поспешили в Австралию. Не кажется ли вам, что Люси уже большая девочка и не стоит следить за ней?

— Я не слежу за ней. Мне просто показалось, будто что-то произошло.

— Люси двадцать пять лет. Вы прилетели с другого конца планеты только потому, что она не удосужилась отправить вам открытку?!

— Дело не только в этом. — Мередит принялась покусывать губу. — Десять дней назад в аварии пострадал наш с ней общий друг. Я хотела сообщить ей об этом. Не дозвонившись до Люси, я стала беспокоиться.

— Значит, вы проделали такой долгий путь, чтобы сообщить Люси плохие вести? Не могли подождать, когда она вернется домой?

— Она нужна Ричарду.

Однако сочувствия от Хэла ждать не приходилось.

— Ричард — это тот парень, что попал в аварию? Ему нужна врачебная помощь, а Люси, насколько мне известно, не медсестра.

— С ее помощью Ричард может выйти из комы. Доктора говорят, что он должен слышать знакомые ему голоса. — Сглотнув, Мередит уставилась прямо перед собой. — Родители Ричарда вне себя от горя, — продолжала она. — Они не отходят от него, но ничего не помогает. Родители убеждены, что только Люси способна помочь ему.

— По-моему, они хватаются за соломинку.

— Нет, я считаю, что они правы. Ричард обожает Люси. — Мередит с трудом скрывала предательские нотки в голосе. — Ричард просто сходил с ума, когда она уехала в Австралию. Он хотел только одного: ее возвращения. Люси — единственный человек, который может вывести его из комы.

— Если суждено, то рано или поздно он выйдет из комы, будет с ним рядом Люси или нет. А если он должен умереть, то и Люси незачем ехать в Лондон.

— По меньшей мере мы должны попытаться.

— Зачем? Все, что вы говорите, какая-то сентиментальная ерунда. Ваш Ричард обожает Люси, но она явно не отвечает ему взаимностью. Могу вас заверить, она не слишком грустит о своем отъезде из Лондона и весело проводит время с одним из моих работников.

У Люси всегда было полно поклонников. Какое-то время она даже была влюблена в Ричарда, но потом, к своему удивлению, узнала, что его любит Мередит.

Только у Мередит не было никаких шансов завоевать сердце Ричарда. Для него не существовало никого, кроме Люси.

— Не важно, влюблена она сейчас или нет, ей обязательно захочется помочь Ричарду.

— Вполне вероятно, только она не полетит в Лондон, потому что работает на ранчо.

— Вы не сможете ее остановить! — запротестовала Мередит.

— Она заключила со мной полугодовой контракт, а отработала только два месяца. Ей придется остаться еще на четыре месяца.

Мередит уставилась на Хэла, не веря услышанному.

— Ричард очень болен! Неужели вы не дадите ей отпуск по семейным обстоятельствам?

— Послушайте, если бы вы сказали мне, что в опасности кто-либо из членов вашей семьи, я дал бы ей отпуск. Насколько я понимаю, Ричард — бывший парень Люси. У нее, возможно, были свои причины на то, чтобы разорвать с ним отношения. Я не верю в то, что она все бросит и побежит к тому, с кем не хочет быть рядом. Все ваши слова попахивают обычным эмоциональным шантажом!

— Это не шантаж!

До чего же этот Хэл бесчувствен!

— Она никуда не поедет. Кто станет готовить еду и присматривать за детьми в ее отсутствие?

— Почему бы вам самому не заняться всем этим? — язвительно сощурилась Мередит.

— Мне нужно заниматься землей. Я не могу присматривать за двумя детьми.

— Могли бы подумать об этом до их рождения!

— Эти дети — мои племянники.

— Они живут с вами постоянно? — спросила она, чувствуя себя полной идиоткой.

— Слава богу, нет! Моя сестра Лидия выросла вместе со мной в «Вирриндаго», но вышла замуж за горожанина и с тех пор живет в Сиднее.

Хэл явно недолюбливал городских жителей. Мередит подумала, что Лидия сделала верный выбор, предпочтя городскую суету.

— У Лидии и Грега возникли проблемы, — продолжал Хэл с оттенком отвращения в голосе. — Грег часто ездит в командировки. Лидия посчитала, что они слишком мало времени проводят вместе, поэтому увязалась за ним. Они пробудут в Европе два месяца.

— Значит, вы присматриваете за детьми, пока их родители в отъезде?

Хэл кивнул. Что ж, похоже, Лидия не из робкого десятка, раз взвалила детей на брата.

— Лидия решила, что, находясь в «Вирриндаго», дети окунутся в жизнь, которую вели их предки, а я узнаю их получше. Она надеется, что мы поладим.

— Удалось поладить?

— Они приехали позавчера. — Хэл пожал плечами. — Не знаю, понравится ли им здесь. Кроме того, у меня мало времени на общение с ними.

— Почему вы сразу не отказались принять их у себя?

— Свалял дурака, — пошел на попятную Хэл. — Однако моя сестра очень упряма, да и я не знал, как ей отказать. Я старше ее, поэтому всегда присматривал за ней, и она привыкла рассчитывать на меня.

Хэлу можно было посочувствовать. Мередит тоже была старшим ребенком в семье и приглядывала за Люси.

— Сколько лет детям?



Поделиться книгой:

На главную
Назад