В чем-то Мелисса права. Надо побольше разузнать о Греге Меррифилде и удостовериться, что он не из тех проходимцев, кто одурачивает доверчивых женщин. Она даст поручение своему адвокату. Пусть Стэн убедится, что Грег Меррифидд — тот, за кого себя выдает. Хотя бы для ее собственной безопасности, ведь у парня теперь есть ее адрес и номер телефона.
После небольшого расследования Стэн подтвердил существование Грегори Меррифидда, владельца ранчо «Сёркл Джи», уважаемого гражданина Мартинсвилла и вовсе не охотника за женщинами. А у Джейн возникло необъяснимое и страстное желание увидеть человека, который пока был для нее лишь именем, голосом и краткой характеристикой. И еще очень хотелось побольше разузнать о детях.
Когда энтузиазм, словно заразная болезнь, подхваченная от Мелиссы, начал потихоньку испаряться, Джейн стала упрекать себя в слабохарактерности. И все же… Мысль о возможности наладить отношения с Грегом Меррифилдом настолько ее захватила, что она даже отказалась от двух весьма заманчивых ангажементов.
Рон Гоулд, ее агент, суетился, как встревоженная наседка, и разражался длинными тирадами о ее «огромнейшей ошибке», но Джейн не поддавалась. Она не сможет сосредоточиться на работе, если не избавится от своей навязчивой идеи.
Искренне желая излечиться, Джейн все-таки согласилась поехать на экскурсию с подругами. Неделя в Национальном парке была бы ей полезна, даже развлекла бы. Однако в последнюю минуту она отказалась: перспектива непрерывно находиться в толпе знакомых людей показалась невыносимой.
Ты должна что-то сделать, лишь бы покончить с этим, — наконец сказала себе Джейн. Снова была пятница. После разговора с Грегом Меррифилдом прошла целая неделя, а таинственный фермер так и не покинул ее мыслей. Может, если бы она поговорила с ним еще раз… А почему бы и нет? Наверняка несложно узнать его телефонный номер. Мартинсвилл — маленький городок, и вряд ли многие из его жителей не желают вносить номер своего телефона в телефонную книгу. Джейн решительно подняла трубку и позвонила в справочную. Проблема разрешилась в считанные секунды.
— Меррифилд у телефона.
— Джейн Джаррет. — Представившись, Джейн сразу же перешла к главному. — Вы еще не решили, «подходим ли мы друг другу»?
Грег невольно улыбнулся, но тут же посерьезнел. Не похоже на безобидную болтовню, женщина настроена решительно.
— Вообще-то я больше размышляю, не совершил ли ошибку, поместив объявление в газете. Вероятно, я должен попросить у вас прощения за беспокойство.
Джейн чуть не наорала на него. Да как он смеет! Привлек ее внимание, поманил, как… Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Может, и хорошо, что он сомневается. Любой разумный человек стал бы сомневаться в такой ситуации.
— Ошибка, вы говорите? Именно в этом я обвиняла себя, ответив на ваше объявление. Однако, чем больше я думаю, тем больше скрытых возможностей вижу в вашем плане. Естественно, если вы были искренни, когда выбирали такой путь.
— Я старался выполнить свои обязательства. Хотел, чтобы мои дети выросли и с отцом, и с матерью.
— Ваш поступок достоин восхищения. — Джейн не кривила душой. Если мужчина готов искать мать для своих детей даже среди незнакомок, в нем наверняка есть что-то хорошее. — Я только прошу вас дать мне шанс: познакомьтесь со мной, прежде чем отвергать.
Казалось, он задумался над ее просьбой. Во всяком случае, именно так Джейн расценила воцарившееся гробовое молчание.
— В вашем письме не так уж много информации, — наконец выдавил Грег.
И это говорит человек, давший в газету коротенькое объявление!
— Вы правы. Спрашивайте. Я готова ответить на любые ваши вопросы, рассказать обо всем, что вы хотели бы узнать, — предложила Джейн, тщетно стараясь утихомирить разбушевавшееся сердце.
Грегу так сильно захотелось выкрикнуть: «Все!», что он прикусил язык. Боже, это смешно. Почти так же смешно, как то, что он не мог избавиться от мыслей об этой женщине всю прошедшую неделю. Он перечитывал ее краткое письмо раз десять и несколько раз хватался за телефонную трубку.
Почему Джейн Джаррет заинтересовала его гак, как ни одна другая? Он ведь остался равнодушен и к назойливо преследующей его ветеринарше, и к дочери бакалейщика, вязавшей теплые свитера для близнецов, и к школьной учительнице, которая пекла столько пирогов и торгов, что хватило бы на городской праздник. И уж точно ко всем женщинам, откликнувшимся на его объявление.
— Ладно, давайте попробуем… — Черт побери, надо было разработать сценарий. — Вы были замужем?
— Да… пять лет… развелась семь месяцев назад.
— Хммм, — прокомментировал Грег.
— И что означает ваше «хммм»?
— Только то, что не могу понять, почему вы жаждете снова сунуть голову в петлю так скоро. Многие на вашем месте шарахались бы от нового брака, как от огня. Хотите расквитаться с бывшим мужем?
— Нет. — Джейн точно знала, что ею движет не разочарование в прежней любви. Ее мотивы не имели никакого отношения к Кевину. Тогда почему же она так настойчива? Дети! Ну конечно же, дети. И… и… — У вас есть еще вопросы?
О, да, — подумал Грег, — миллион вопросов. И слава Богу, мне хватает ума не задавать их.
Он точно знал, что еще пара шагов, и он завязнет в зыбучих песках. Даже находясь на расстоянии четырехсот миль от Джейн Джаррет, он испытывал головокружение. Может, ему и нужна жена, но он не собирается рисковать своим сердцем. Необходимо придушить опасный разговор в зародыше.
— Что-то не могу ничего больше придумать, — соврал он. — Уже поздно, и я смертельно устал.
Джейн взглянула на светящиеся цифры часов-радиоприемника. Еще нет и девяти!
— Пытаетесь таким образом избавиться от меня?
— Ну что вы. Конечно же, нет. — Слова показались неубедительными даже ему самому. — Не забывайте, что разговариваете с фермером. Мы встаем с петухами и ложимся спать, когда еще совы не отправились на охоту. И потом, столько хлопот с этим объявлением, — добавил Грег, щедро приукрашивая истину.
Хлопот? Похоже, не одна она стремится стать миссис Меррифилд, но почему-то именно ее, Джейн, исключили из списка претенденток. Хотя, если вспомнить все ее последние неудачи, удивляться нечему…
Ну нет, я так легко не отступлюсь! Я даже еще не начала борьбу. И вы, мистер Меррифилд, явно не сожалеете о своем объявлении, а просто отвергаете меня!
— Это несправедливо. — Голос прозвучал слишком тоненько, и Джейн попыталась успокоиться. — Я имею право на беспристрастное собеседование.
— И кто же дал вам такое право? — Его ледяной тон отрезвил Джейн. Нельзя так безрассудно давить на человека.
— Пожалуйста, передумайте, — взмолилась она. — Назначьте мне время… любое… когда вам удобно. Больше всего на свете я хочу стать матерью. Это для меня самое важное.
Ты круглый дурак, Меррифилд, — подумал Грег, понимая, что не сможет отмахнуться от ее искренности.
— Такие вопросы не решаются по телефону, — резко ответил он. — Если вы действительно так решительно настроены, как говорите, то получите свое собеседование. Только вам придется приехать сюда. Может, вы даже не представляете, чего добиваетесь.
— Когда?
— В среду. До среды у меня нет ни одной свободной минуты. — Грег коротко объяснил, как добраться до ранчо, и повесил трубку.
Джейн едва успела достать из холодильника готовый замороженный ужин, когда телефон снова зазвонил.
— Еще одно… — Грег не представился, но в этом и не было необходимости: Джейн уже запомнила его голос. — На всякий случай должен предупредить: эта встреча ни к чему меня не обязывает.
— И меня.
— Вполне возможно, вы зря потратите время и силы.
— Я рискну, — откликнулась Джейн и впервые за несколько месяцев улыбнулась совершенно искренне.
Глава вторая
Джейн сорвала с себя очередное платье и швырнула его на кровать. Слишком деловое! Может, надеть красный костюм от Шанель? Слишком шикарный! Она беспомощно уставилась на аккуратно развешанную во встроенном шкафу одежду. Господи! Сколько всего, и ничего подходящего! Как следует одеться, когда претендуешь на должность жены и матери? Как произвести хорошее впечатление на мужчину, которого совершенно не знаешь?
В конце концов Джейн выбрала голубой костюм — точно в тон ее глаз. Во-первых, он ей очень идет, а во-вторых, яркий цвет должен понравиться детям. Господи, кого я обманываю? Будто бы не знаю, что облегающий жакет и короткую юбку придумали для соблазнения мужчин…
Джейн отбросила беспокоящую мысль подальше и взглянула на часы. Почти шесть утра. Пора в путь, не то она опоздает на самолет. Ну почему она согласилась на семичасовой рейс?
Прилетев в Амарилло, Джейн взяла напрокат машину и отправилась к цели своего путешествия. С каждой милей, сверяясь с набросанными в блокноте инструкциями Грега Меррифилда, она нервничала все больше и пыталась мысленно представить — наверное, уже в сотый раз — упрямого фермера.
Исходных данных у нее было маловато: лишь голос в телефонной трубке — хрипловатый, чуть насмешливый и безмерно сексуальный… почти как у молодого Клинта Иствуда. Только — не в пример многим женщинам, теряющим голову от призывного взгляда и мускулистого тела, — Джейн больше привлекали в мужчинах невидимые глазу качества: ум, чувство юмора… манера говорить. И голос Грега Меррифилда ей определенно нравился.
Джейн снова сверилась с инструкциями. Что-то здесь не так. Она проехала Пампу ровно полчаса назад, следовательно, должна бы уже увидеть поворот на Мартинсвилл. Значит, она все-таки заблудилась! Смирившись с неизбежным, Джейн остановилась у бензоколонки и выяснила, что проехала по меньшей мере двадцать лишних миль.
Медленно возвращаясь, она наконец разглядела валявшийся у съезда с шоссе дорожный указатель, свернула на узкую дорогу, проехала маленький ничем не примечательный городок и помчалась к ранчо «Сёркл Джи». Ее сжимавшие руль ладони вспотели, и она включила кондиционер на полную мощность. Она опоздала…
— Ну, Элтон, вот и все, что требовалось доказать, — с напускным равнодушием заявил Грег, указывая на старинные часы, украшавшие каминную полку. — Джейн Джаррет должна была появиться час назад. Она явно раздумала. Возможно, нашла Мартинсвилл на карте и решила, что не стоит тащиться в наше захолустье. — Грег посадил дочку в манеж рядом с сыном. — А у меня полно работы. Я и так потратил слишком много времени на эту женщину.
На самом деле Грег разрывался между двумя абсолютно противоположными чувствами: с одной стороны, ликование рыбешки, сорвавшейся с крючка, с другой — явное разочарование.
— А если она все-таки появится? — поинтересовался Элтон.
— Тогда избавься от нее. Скажи, что мы уже нашли подходящую женщину… пунктуальную.
— Но мы ведь не нашли, — упрямо напомнил управляющий.
— Ну и что? Она-то этого не знает. Это будет наш маленький секрет. Согласись же, Элтон, твоя идея оказалась никудышной. Самое умное теперь — признать поражение и забыть о проклятом объявлении.
Ничего, думал Грег, вспоминая дурные предчувствия, одолевавшие его в ожидании встречи с Джейн Джаррет, он найдет себе жену. В конце концов найдет, только на своих условиях, по своему собственному расписанию.
— А что потом?
Грег недоуменно посмотрел на управляющего.
— Не притворяйся передо мной, Грег. Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Ты отвергаешь каждую женщину, осмелившуюся состроить тебе глазки, да и сам ни на кого не заглядываешься. И подумать никогда не мог, что Грег Меррифилд не сдержит данного слова.
— Тебе не кажется, что ты бьешь ниже пояса?
— А чего ты ждал? Прошло больше года, а жены я что-то не вижу. Когда Шарлет просила тебя найти детям мать, то не имела в виду няню. Ты поклялся, что у близнецов будет мать.
Грег тяжело вздохнул.
— Не помню, чтобы мы говорили о сроках. Годом раньше, годом позже, какая разница? Я пока еще не готов. Мне нужно больше времени.
— Дружище, твое время иссякает. Если дело пойдет такими темпами, дети поступят в колледж, прежде чем ты сделаешь первый шаг.
— Знаю, знаю. Я что-нибудь придумаю.
— Опять слова.
— Ну, может, добрая фея пришлет мне кого-нибудь!
— Может, этим кем-нибудь стала бы Джаррет, если бы ты дал ей хоть полшанса. По-моему, несправедливо отвергать ее, даже не познакомившись.
— Что-то я ее здесь не вижу.
— А если она все-таки появится? — Элтон нахмурился, вспомнив, что именно с этого вопроса и начал.
— Тогда с ней поговоришь ты. Если ты ее одобришь, я встречусь с ней, когда вернусь. А сейчас я отправляюсь в город за памперсами. У нас кончается последняя упаковка…
— Постой! — всполошился Элтон. — Что значит — если я одобрю?
— Постарайся понять, что она собой представляет. Ты справишься не хуже меня, может, даже лучше.
— Черт побери, — проворчал управляющий. — Я должен разбираться с твоим скотом, а не с кандидатками в жены.
— Ты прекрасно справился, когда выбирал Ниту, так что, уверен, и сейчас не оплошаешь. Просто отнесись к поручению как к нудной, но необходимой домашней работе. Ну, будто чистишь конюшню или укрощаешь того строптивого быка, что мы купили у Рейснеров. Кстати, о Рейснерах, я загляну к ним по дороге. Кен хочет продать еще часть своего стада.
— Черт побери! — Элтон положил руку на плечо Грега и посмотрел ему прямо в глаза. — Не смей придумывать дурацкие предлоги для бегства.
— Повторяю, Элтон, мисс Джаррет здесь нет, и я не собираюсь сидеть и ждать, даже если она и соизволит явиться.
Элтон крепче сжал плечо Грега.
— Если она приедет и я ее одобрю, я могу рассчитывать, что ты не откажешься?
— А куда мне от тебя деться? — обреченно спросил Грег.
— Действительно, некуда.
Вид гостеприимных арочных ворот и словно нарисованных пастбищ, раскинувшихся по обе стороны дороги, ни на йоту не уменьшил панику Джейн, однако она не привыкла отступать перед трудностями и, сколько себя помнила, всегда заканчивала начатое. Даже на незнакомой территории… как сейчас. Может, это ее единственный шанс на материнство, на создание собственной семьи.
В общем, когда Джейн остановила машину перед красивым двухэтажным домом с ухоженной лужайкой и аккуратным деревянным забором, коленки у нее дрожали, а реакция мужчины, неторопливо вышедшего из парадной двери и окинувшего гостью быстрым внимательным взглядом, лишь подлила масла в огонь. Мужчина даже не попытался скрыть мелькнувшее на его лице разочарование.
Джейн резко остановилась на ступеньках, ведущих к веранде, и вполне серьезно подумала, не броситься ли к автомобилю и немедленно уехать. Судя по виду хозяина, она не удовлетворяла ни одному из предъявляемых требований. Ну и наглец! Как будто сам — бесценный приз! Седой ковбой совершенно не соответствовал своему сексуальному голосу и вполне годился ей в отцы.
— Ну, поднимайтесь, — смягчился ковбой, жестом приглашая Джейн в тень веранды. — Простите, забыл о приличиях. Полагаю, я слишком таращился, только вы так… — Он поспешно протянул руку. — Элтон Джонс, управляющий «Сёркл Джи».
Джейн вздохнула с облегчением и пожала протянутую руку.
— Джейн Джаррет. Рада познакомиться с вами. Но где же мистер Меррифилд?
Управляющий смущенно откашлялся и провел ладонью по лысой макушке.
— Когда после назначенного времени прошел час, а вы не появились, он решил, что вы передумали, и отправился по делам. Входите в дом, там прохладнее, и я все объясню.
Джейн, смущенная и раздраженная, вошла в просторную прихожую и последовала за управляющим по длинному коридору. Дом был старый — построен лет пятьдесят назад, а то и все семьдесят, — но в прекрасном состоянии и явно недавно отремонтирован: свежеоштукатуренные стены, современные вентиляторы и светильники…
Они вошли в большую гостиную, где в огромном манеже играли двое малышей.