— Я не видел никого хоть сколько-нибудь на него похожего, — сказал он брату.
— Может, он все-таки спрыгнул с поезда? — спросил Джо.
— Или как-то здорово изменил свою внешность, — предположил Фрэнк. — Давай-ка еще раз повнимательнее присмотримся к каждому на обратном пути.
Фрэнк шел первым по немилосердно раскачивавшимся вагонам. Вдруг он остановился и пристально посмотрел на человека, сидевшего у окна. На том была шапка-бейсболка команды «Индейцы из Атланты» и зеркальные темные очки.
Услышав слабое ритмичное похрапывание, свидетельствовавшее о том, что человек погружен в глубокий сон, Джо вопросительно взглянул на брата.
— Право, не знаю, — шепнул в ответ на его взгляд Фрэнк. — Волос из-под шапки не видно.
Внезапно поезд резко дернулся и стал тормозить.
Кондуктор объявил:
— Станция Сивью Блаф!
Фрэнк наблюдал за человеком в бейсболке.
— Да этот парень совсем в отключке, — решил он. — Даже не шелохнулся, когда поезд стал замедлять ход.
Джо кивнул.
— Пойдем поглядим, какой улов у папы и Бифа.
— И нам не повезло, — признался их отец, когда все сошлись в своем вагоне.
Между тем поезд дернулся еще раз и остановился. Фрэнк увидел в окно, что парень в бейсболке сошел на перрон, и постарался рассмотреть его получше, но сказать, тот ли это человек, который пытался сбросить его с поезда, все же не мог. Куртка на нем была не такая, как на рыжем парне, но ведь он мог и сменить ее, а ту спрятать в свой рюкзак. И волосы у него как будто не рыжие, хотя сказать наверняка было трудно, так как их прикрывала бейсболка.
Прежде всего вам следует выяснить, кто отпечатал эти фальшивые открытки, — сказал Фентон Харди сыновьям. — Тогда выяснится, почему этот парень так усердно за вами гоняется.
— Отец прав, — согласился Фрэнк. — Тут на кон поставлено нечто посерьезнее твоих десяти баксов, Биф. Парню позарез надо было отобрать у нас эту открытку, чтобы мы не могли продолжить расследование.
— Должно быть, он услышал, когда вы назвали свою фамилию Бэйрду, — сказал Биф. — Иначе откуда бы он узнал, что вы детективы?
Джо согласно кивнул. Когда поезд тронулся, он вновь повернулся к Фрэнку.
— Предлагаю завтра же первым делом наведаться в «Мир бейсбола». Нужно выяснить, откуда у Норы Шэдвик поддельный Мэттингли.
На следующее утро Джо сел за руль — у братьев был свой фургончик — и погнал машину по Паркер-стрит в район порта. Место для стоянки нашлось чуть подальше «Мира бейсбола». Трое друзей выскочили из машины перед старым домом, огороженном желтыми пластиковыми щитами.
— И зачем здесь эти щиты? — спросил Фрэнк.
— Поберегите головы, — сказал своим спутникам Джо. — Я читал в газете, что на днях с карниза этого пустующего дома свалился кусок штукатурки и едва не укокошил прохожего.
— Да, здесь все дома старые, — сказал Фрэнк, ставя ногу у самого фургона, чтобы не ступить на тротуар.
Биф повел друзей прямо в «Мир бейсбола». Он находился как раз за старой развалюхой; разделявшая два дома аллейка вела прямо к двери магазина.
Биф отворил дверь, сразу задребезжал звонок. В помещении уже находилось несколько посетителей, они расхаживали между рядами застекленных стендов, разглядывая выставленные в них образцы. Один из них, в бейсболке и в очках, просматривал узкую картонную коробку, заполненную старыми бейсбольными открытками.
— А, Биф! — сказала молодая женщина лет тридцати. — Как тебе понравилась выставка?
— Высший класс, — ответил Биф. — Я искал вас там, но Сесил сказал, что вы уже уехали.
Женщина вышла из-за прилавка, пригладила короткую каштановую прядь и протянула руку.
— Нора Шэдвик, — представилась она.
Фрэнк и Джо в свою очередь назвались и пожали ей руку. Рукопожатие Норы было крепким, и вообще держалась она просто, безо всяких женских штучек.
— О, ну как же! Я читала в газетах о ваших подвигах. Ах, черт возьми, надеюсь, сюда вас привели не дела? — спросила она, улыбаясь.
— Честно говоря, дела, — пробормотал Биф и протянул ей футляр со своим Мэттингли.
Фрэнк пришел на помощь другу.
— Мы хотели спросить у вас, как и где вы приобрели эту открытку. — И он рассказал, что произошло на выставке накануне. — Мистер Бэйрд, — добавил он, — полагает, что открытка фальшивая.
Блестящие глаза Норы округлились, она взяла футляр, вернулась к прилавку за лупой и стала молча изучать открытку. Наконец она глубоко вздохнула и, сразу посерьезнев, посмотрела на трех друзей.
— Да, это подделка, — сказала Нора. — Мне очень неприятно, Биф. Надеюсь, ты не подумал, что я подсунула ее тебе сознательно. — Торопливо подойдя к кассе, она вынула десять долларов и вернула их Бифу.
— Вы знаете, как попала к вам эта открытка? — спросил Фрэнк. — Мы говорили с Сесилом Корбином на выставке, но он был не слишком словоохотлив.
— Сесил купил ее вместе с множеством других, когда работал там в ночь на четверг, — сказала Нора, медленно покачивая головой. — Обычно он осторожен, всегда остерегается подделок. Возможно, его как-то отвлекли. Да и мне, наверно, следовало быть внимательней, но я страшно закрутилась перед открытием выставки — экспозиция, то да се…
— Вы разрешаете Сесилу делать для вас такие покупки? — спросил Джо.
— Я ему доверяю, — твердо ответила Нора.
— А другие открытки, приобретенные тогда же, вы уже продали? — спросил Фрэнк.
— Я — нет, — ответила Нора, — но Сесил вполне мог что-то продать. И ведь ярмарка еще продолжается. — Внезапно она выпрямилась. — А это значит, что надо сейчас же, немедленно позвонить ему. Если и другие открытки окажутся фальшивками и он продаст их, моя репутация погибла.
Нора позвонила в Нью-Йорк и попросила оставить Корбину записку в выставочном центре.
— Корбин говорил вам что-нибудь о человеке, который продал ему эти открытки? — спросил Биф.
Нора задумалась.
— Право, не помню, — сказала она наконец. — Но я вам вот что скажу: я непременно хочу выяснить, кто этот человек и сознательно или нет он продал мне фальшивые открытки. — Она посмотрела на Джо, потом на Фрэнка. — Вы ведь детективы. Может, займетесь этим для меня?
— Само собой, — с готовностью отозвался Фрэнк. — Думаю, если бы вы и не попросили, мы с Джо сами предложили бы вам свои услуги.
Джо молча кивнул, а Биф в восторге хлопнул его по спине.
— Вот и прекрасно! — воскликнул он. — Братья Харди приступают к следующему делу!
Зазвонил телефон, и Нора, пройдя за прилавок, взяла трубку.
— Это Сесил, — шепнула она братьям.
Пока Нора говорила по телефону с Сесилом Корбином, Фрэнк осмотрелся вокруг. Чего только не было в магазине Норы: открытки с бейсболистами, тенниски, афиши, популярные книги о спорте, сувениры!
Группы посетителей, бродивших между стендами, сменяли одна другую. «Мир бейсбола», видимо, пользовался известностью.
— Перезвони мне, когда проверишь, есть ли еще у нас эти открытки, — сказала Нора Шэдвик, как раз в тот момент, когда Фрэнк опять подошел к прилавку. Джо и Биф рассматривали настоящего Мэттингли, которого Нора специально для них достала из-под стекла.
— Сесил снимет со стенда остальные открытки, которые мы приобрели в Нью-Йорке, — сказала Нора братьям Харди и Бифу. — Он решил также проверить и остальные — вдруг мы продали случайно подделки!
— Есть ли кто-нибудь, кто желает погубить ваш бизнес, подсунув вам фальшивые открытки? — спросил Фрэнк Нору, прокручивая возможные версии случившегося. — Может быть, кто-то из ваших конкурентов решил вам насолить?
Владелица «Мира» на секунду задумалась.
— Во всяком случае, я таких не знаю, — сказала она. — У меня очень много постоянных клиентов. Со многими коллекционерами и владельцами магазинов я просто в приятельских отношениях.
— Магазин Норы, по крайней мере за пределами Нью-Йорка, считается лучшим, — сказал Биф. — Это известно всем коллекционерам.
— Кто бы ни подделал эту открытку, печатное оборудование у него первоклассное, — заметил Джо. — Думаю, нам следует наведаться в парочку типографий в Бейпорте, чтобы установить точно, какого типа печатный станок мог бы выпустить открытку такого качества.
Опять зазвонил телефон, и Нора отошла, чтобы взять трубку. Разговор был короткий, она почти сразу распрощалась.
— Это опять Сесил, — сказала она трем друзьям. — Хорошая новость: больше ни одной такой открытки не продано. Но Сесил обнаружил еще две фальшивки.
— Что ж, пора нам приниматься за дело, — сказал Фрэнк. — Мы будем держать вас в курсе. — Он взял поддельную открытку с Мэттингли и добавил: — Я знаю, вы вернули за нее деньги Бифу, она ваша, но вы разрешите нам взять ее с собой?
— Конечно, конечно! И — удачи! — крикнула Нора вдогонку, когда Фрэнк был уже в дверях.
Он торопливо зашагал мимо старого здания, направляясь к их фургончику. Внезапно откуда-то сверху послышался странный скрежещущий звук, привлекший его внимание. Он взглянул вверх на полуразрушенный фасад старого дома и вдруг услышал отчаянный крик Джо:
— Фрэнк, беги! Быстрее!
Фрэнк успел увидеть только, как с крыши дома, мимо которого он проходил, срывается огромный кусок известковой лепнины и падает… падает прямо на него, Фрэнка.
НА ГОРОДСКОЙ СВАЛКЕ
В мгновение ока Джо подлетел к Фрэнку и сбил его с ног, отбросив в сторону.
— Что еще за… — начал было Фрэнк, но Джо и сам уже упал на него, не дав старшему Харди договорить.
В следующий миг они услышали грохот: кусок штукатурки ударился оземь, разлетевшись на сотню осколков.
— Фрэнк! Джо! — заорал Биф.
Джо поднял голову и увидел, что Биф стоит посреди улицы, за желтыми щитами ограждения, то есть в безопасности. Биф указьшал на крышу разрушавшегося здания — там, у самого карниза, кто-то стоял.
— Человек на крыше! — воскликнул Джо, помогая Фрэнку подняться.
Фрэнк стряхнул с себя пыль и мгновенно оценил ситуацию.
— Джо, Биф, вы осмотрите дом сзади, — сказал он. — Может, обнаружите пожарную лестницу или что-то еще. Не думаю, чтобы было так уж много способов спуститься с крыши. Уверен, мы сумеем перехватить его.
Джо и Биф бросились в обход, а Фрэнк тем временем попытался проникнуть в здание с фасада. Трухлявая дверь удерживалась на месте одной лишь ржавой цепью. Разбежавшись, Фрэнк ударом ноги высадил дверь, разорвав цепь, и оказался в просторном помещении. По некоторым внешним признакам и кое-какому хламу он понял, что когда-то здесь была скобяная лавка.
Фрэнк мигом отыскал лестницу и буквально взлетел по ней, прыгая через две ступеньки. Одолев два пролета, он вышел прямо на крышу, крытую толем. Здесь было ветрено; Фрэнк застегнул «молнию» на куртке, спрятал руки в карманы и огляделся.
На крыше никого не было. Фрэнк бросил взгляд на крыши соседних домов. Все это были старые лавчонки, достаточно плотно теснившиеся друг к другу, так что перепрыгнуть с крыши на крышу не составило бы труда, однако Фрэнк, как ни всматривался, нигде никого не увидел.
Внезапно его взгляд упал на какой-то блестящий предмет, лежавший неподалеку от него. Подойдя ближе, он увидел, что это отвертка с пластмассовой рукояткой. Он аккуратно, бумажным носовым платком поднял ее, постаравшись не стереть отпечатки пальцев.
В ту же минуту Фрэнк увидел Джо, карабкавшегося по пожарной лестнице. Когда брат взобрался на крышу, Фрэнк поделился с ним дурными вестями.
— Он смылся, — сказал Фрэнк и, расстроенный, поддал ногой пустую консервную банку. — Где Биф?
— Ведет наблюдение там, внизу. Ты видел, куда он ушел? — спросил Джо.
Фрэнк покачал головой и отдал брату найденную отвертку.
— Похоже, наш молодчик вот этим и отколупывал известняк.
Джо кивнул.
— И я, кажется, знаю, с какой целью. Фрэнк посмотрел на брата с любопытством.
— Что ты имеешь в виду?
— Я видел его снизу лишь мельком, но заметил, что на нем бейсболка. И еще различил выбившиеся из-под нее рыжие волосы, — заявил Джо.
— Во-он что! — сказал Фрэнк и присвистнул. — Ты считаешь, что это был тот самый рыжий парень?
— Конечно, могло быть и просто совпадение, — ответил Джо, — но ведь он предупредил нас, чтобы мы оставили дело с открыткой в покое и отказались от расследования… Мы же не слишком точно следуем его совету.
— Ну, спустимся к Бифу, может, он что-нибудь углядел там, внизу, — сказал Фрэнк. — А потом надо будет установить, имеются ли отпечатки пальцев на этой отвертке.
Фрэнк спустился по пожарной лестнице первым. Джо спрыгнул вслед за ним. Биф стоял тут же, на дорожке.
— Нашли его? — спросил Биф тревожно.
— Не-а, — ответил Джо.
— И все же я готов поклясться, что он где-то тут, поблизости, — сказал Фрэнк. — Давайте разойдемся и поищем его. А встретимся вон там, — он указал на конец дорожки, выходившей на улицу, — вон в той забегаловке, через полчаса.
За двадцать минут Фрэнк осмотрел все закоулки вокруг заброшенного здания и «Мира бейсбола». Рыжего парня нигде не было.