Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Тайна каньона шакалов - Франклин У. Диксон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Франклин У Диксон

Братья Харди

Тайна каньона шакалов

ДИКИЙ ЗАПАД

— Фрэнк, — возбужденно окликнул брата Джо Харди. — Ты только посмотри! Просто невероятно! Кругом одни горы, а некоторые вершины еще в снегу. — Прильнув к окошку самолета, Джо с изумлением смотрел вниз.

— Все, что мне видно, это твой затылок, — ответил старший брат. Он изогнулся и вытянул шею, чтобы увидеть в окошке то, о чем так восторженно говорил Джо. Картина действительно была потрясающая.

— Это туда мы летим? — спросил Джо. — Похоже, трудная предстоит неделька: на лошадях по таким горкам!

Самолет сделал вираж, и Фрэнк увидел склоняющееся к горизонту солнце.

— Эти горы, должно быть, находятся к северу от Дуранго, — заметил он. — Теперь, как сказал Майк Престон, мы должны повернуть на Запад, к плоскогорью. Там тоже будет нелегко, но, конечно, не так, как в Скалистых горах.

Джо повернул голову от окна и тут же сделал гримасу, потирая рукой затылок и шею.

— Ох, так долго смотрел в иллюминатор даже шея затекла.

— Приходится расплачиваться за удовольствие видеть такие красоты, — пошутил Фрэнк и добавил уже всерьез: — Надеюсь, нам удастся помочь Майку. Но даже если мы не сможем решить его проблемы, путешествие по таким диким местам даст нам хорошую встряску. Не все же вертеться вокруг Бейпорта.

— Поскорее бы увидеться с Майком — сказал Джо. — Почему ты не посвящаешь меня в подробности? Рассказал только в общих чертах перед отъездом!

У Фрэнка, в отличие от брата-блондина, были темные волосы, и он был на год старше его. Ряды кресел в самолете стояли слишком близко друг к другу, и таким высоким парням, как братья Харди, было некуда вытянуть ноги.

— Да нечего особенно и добавить, — начал Фрэнк. — У Майка — небольшая туристская база под названием «Молодежная тропа на Запад».

— Это где-то здесь, в западной части Колорадо. Он узнал про нас от Дуга Ньюмена — ну, помнишь, того воднолыжника… Судя по всему, они старые друзья. Майк поделился с ним своими проблемами, и Дуг посоветовал обратиться к нам. Рассказал, как мы помогли ему тогда во Франции.

Джо кивнул. Они были уже широко известны как сыщики не только в своем городе, но и его пределами. Им удалось раскрыть множество трудных дел, в том числе и дело Дуга.

— А что за человек этот Майк? — спросил Джо.

Фрэнк улыбнулся.

— По виду настоящий ковбой, высокий, худощавый, лет двадцати пяти, густые каштана волосы, темный загар и…

— Я не про внешность, — прервал Джо. — Каким он тебе показался?

— Удрученным, — ответил Фрэнк. — Сказал, что все вложил в эту «Молодежную тропу на Запад» и если его дело погибнет, то… Он показал мне вот эту вырезку из газеты. — Фрэнк достал из бокового кармана своей сумки фотокопию первой страницы дешевой газетки, какие обычно продают в супермаркетах у кассовых проходов.

Джо уже видел эту фотокопию, и сейчас, взяв ее в руки, стал изучать более внимательно. Заголовок гласил: «Дочь известного телекомментатора едва не лишилась жизни от ужаса!» Внизу под заголовком была напечатана фотография самоуверенной черноволосой девушки с царапинами на лице и с забинтованной рукой. Под фотографией почти такими же крупными буквами было напечатано: «Ужас, который я испытала во время путешествия по „Молодежной тропе“, запомнится мне на всю жизнь». Это были слова самой Лорны Брэдли.

— Вид у нее не такой уж испуганный, — отметил Джо. — А что с ней произошло?

Согласно рассказу Майка, лошадь Лорны чего-то испугалась, шарахнулась в сторону и сбросила ее в москитовый кустарник. В результате Лорна вывихнула запястье и получила массу царапин на лице и на руках.

— Ну, это не так ужасно, чтобы «запомнить на всю жизнь», — съязвил Джо. — Я, конечно, понимаю — такие заявления создают дурную репутацию фирме Майка, но что он хочет от нас? Ведь мы детективы, а не специалисты по общественным связям и рекламе.

— Насколько я знаю, случай с Лорной не первый и не единственный в этом сезоне, — ответил Фрэнк. — И еще неизвестно, случай ли это. Как б то ни было, Майк так не считает. Он убежден, что кто-то хочет разорить его и покончить с «Молодежной тропой». Успех его дела в огромной степени зависит от устных рассказов я оценок. Как только пойдет слух, что здесь не все благополучно, люди начнут снимать свои заявки, и если не выясним, кто занимается саботажем, Майк может не дотянуть до конца сезона.

В салоне самолета включили радио: «Леди и джентльмены, мы подлетаем к аэропорту Да Плата, обслуживающему Дуранго, Колорадо и национальный парк „Меса Верде“. Пожалуйста, проверьте пристяжные ремни, и спасибо за то, что воспользовались сегодня услугами нашей компании».

Как только они вошли в здание терминала Фрэнк тут же увидел среди встречающих Майка Престона, который стоял возле буфетной стойки а держал в руках плакат со словами: «Молодежная тропа на Запад». Одет он был в потертые джинсы с кожаным поясом, обычные ковбойские сапоги и клетчатую рубашку, которые носят на Западе.

Рядом с Майком стоял подросток лет четырнадцати, с прямыми каштановыми волосами. Челка свисала так низко, что закрывала один глаз. На нем была черная майка-тишотка с изображением ярко-зеленых богомолов и надписью: «Насекомые тоже люди».

— Привет, ребята, — помахал рукой Майк. — Как долетели?

— Прекрасно, — ответил Джо. Он представился Майку, и они обменялись рукопожатиями.

— А это вот Ник Миллхаузер из Нью-Йорка, — продолжал ритуал знакомства Майк. — Он будет членом вашей туристской группы. Ник, познакомься с Фрэнком и Джо Харди. Они недалеко от Нью-Йорка.

— Я видел тебя в самолете, — дружелюбие улыбаясь, сказал Фрэнк. — Ты первый раз отправляешься в такое путешествие?

— Точно, — ответил Ник. В голосе его чувствовалось возбуждение и даже некоторая нервозность. — Я ни разу не был западнее Питтсбурга.

— Здесь все так необычно! Я люблю ездить верхом, во не представляю, как это провести целую неделю в седле!

Майк потрепал его по плечу.

— Все у тебя получится. Сейчас мы пойдем к машине, но я жду еще одного члена нашей команды. Да вот, кажется, и она!

Фрэнк и Джо взглянули в ту сторону, куда смотрел Майк. Примерно в двадцати футах спиной к ним стояла девушка с очень сложной прической. Она была в ярко-красной полосатой мини-юбке, в желтых колготках и разукрашенной вышивкой безрукавке.

Майк направился к ней. Фрэнк, Джо и Ник пошли за ним.

— Джессика Спрингер? — спросил Майк. — Привет, я — Майк Престон. Вы не заметили моего плаката?

Джессика бросила на него скучающий взгляд.

— А я и не смотрела, — высокомерно протянула она. — Я знала, что кто-то меня встретит. Вот мой багаж, — добавила она, показывая на коричневый кожаный чемодан с инициалами знаменитого модного дизайнера.

— Очень хорошо, — весело сказал Майк. — Бери его с собой, машина там, на стоянке. — Он повернулся и двинулся к выходу.

Джессика сердито посмотрела ему вслед, потом вопросительно обернулась к Фрэнку и остальным. После длительной паузы она наклонилась и подняла свой чемодан. Когда вся группа пошла за Майком к выходу, Джо посмотрел на Фрэнка и многозначительно закатил глаза.

Машина Майка оказалась старым джипом-фургончиком с рядом габаритных фонарей, установленных впереди на крыше прямо над кабиной водителя. Майк открыл багажную дверцу, уложил внутрь весь их багаж и направился к кабине, бросив на ходу: «Прыгайте».

Джессика к этому времени уже уселась рядом с водителем, предоставив Джо, Фрэнку и Нику устраиваться на заднем сиденье. Места там было только на троих.

Когда они выехали со стоянки, Джессика сказала:

— У нас в Сьерре точно такой же старый джип. Папа говорит, только дурак будет ездить по тем дорогам на «мерседесах».

После неловкого молчания Майк объяснил ребятам:

— Джессика живет в Калифорнии, в Беверли-Хиллз. Ее папа — кинорежиссер.

— А! Ничего себе! — откликнулся Ник. — А что он снимал? Может, я видел какой-нибудь его фильм.

— Джессика назвала три. Фрэнк узнал два из них, Оба имели большой успех.

— Ничего себе! — повторил Ник. — Я знаю одну девчонку, у которой брат снимался в кино.

— Почти все мои знакомые снимаются в кино, — вставила Джессика. — Я сама была занята в двух фильмах.

Фрэнк взглянул на Джо, и тот снова закатил глаза.

— Мы въезжаем в Дуранго, — сообщил Майк. — Сегодня у нас нет времени останавливаться здесь и осматривать достопримечательности. Может, получится в конце вашего похода.

— Значит, мы едем прямо к вам, на ранчо спросил Фрэнк.

— Совершенно верно, — ответил Майк, как только они миновали город, он прибавил скорость. — Это в двадцати милях отсюда, к востоку от национального парка «Меса Верде».

Фрэнк с восхищением смотрел на окружающий пейзаж. Справа темнели крутые горы, покрытые зелеными лесами. Слева уплывали к горизонту волнистые луга, прерываемые кое-где красными пятнами каменистых плоскогорий.

Путешествие от Нью-Йорка до Денвера, а оттуда в Дуранго, да еще разница во времени утомили Фрэнка больше, чем он ожидал. Он закрыл глаза. Ровно через минуту — во всяком случае, так ему показалось, — его резко толкнули в бок.

— Смотри, Фрэнк! — возбужденно воскликнул Джо. — Койоты!

Фрэнк раскрыл глаза, тут же зажмурился от ярких лучей заходящего солнца и зевнул.

— Где? — спросил он.

— Да все уже, убежали, — ответил разочарованно Джо.

— Не переживай, — сказал Майк. — В этой части света полно койотов. Еще не раз их увидишь. Собственно говоря, место, куда мы отправимся, так и называется — «Каньон шакалов».

— Глупые существа эти койоты, — включилась в разговор Джессика.

— Я бы на твоем месте не стал говорить об этом так громко, Джесси, — ответил Майк. — У нас шакалов считают очень умными и хитрыми, иногда даже слишком хитрыми.

— Чушь! — надменно произнесла девушка. — И зовут меня Джессика, а не Джесси.

Фрэнк потер глаза, снова зевнул и огляделся вокруг. Они ехали по узкой одноколейной дороге, покрытой гравием и фактически вырубленной в стене небольшого каньона. Слева от водителя был каменистый склон, поросший кустарником. Время от времени колючие ветки царапали колеса и дверцы джипа. Звуки эти напомнили Фрэнку поскрипывание мела по классной доске.

Справа был крутой обрыв, падающий на пятьдесят футов вниз, к усыпанному камнями руслу ручья. Фрэнк, высунув голову из окна, увидел небольшие струйки воды, извивающиеся между камнями, и подумал, что, наверное, весной, когда в горах тает снег, ручей превращается в мощный, ревущий поток. И ему вдруг захотелось увидеть это зрелище — с безопасного расстояния.

А еще Фрэнк обратил внимание на то, что джип ехал на расстоянии всего нескольких дюймов от ничем не огражденного края дороги и смертельного обрыва в пропасть. Ему пришлось напомнить себе, что Майк ездит по этой дороге постоянно.

— Что такое! — воскликнул вдруг Майк. А Джессика, сидевшая с ним рядом, завизжали от ужаса.

Джип проходил закрытый поворот, и, как только он вышел из него, впереди, в каких десяти — двенадцати футах, перед ним оказался зеленый пикап, перекрывающий дорогу. Майк нажал на педаль тормоза. Джип резко дернуло, ой стал задними колесами сползать вправо, к обрыву.

— Мы свалимся в пропасть! — кричала Джессика. — Мы все погибнем!

ВОЙ В НОЧИ

— Держитесь! — крикнул Майк. Он повернул руль в сторону заноса и что было сил нажал тормоза.

Джо уперся ногами в основание переднего сиденья, а левой рукой схватился за переклада на двери, одновременно вытянув правую руку перед Ником, который сидел посередине без привязного ремня.

Майку удалось остановить джип. В открытое окно влетело облако красной пыли, я все закашлялись.

— Подождите меня здесь, — еле выговорил Майк и выскочил из машины. Джо заметил, что руки его были сжаты в кулаки.

Обменявшись быстрым взглядом с Франком, Джо отстегнул ремень и тоже вышел из машины и увидел, что джип остановился всего в нескольких футах от зеленого пикапа и стоит почти на краю пропасти.

— Да-а, дешево отделались, — сказал он Фрэнку, который, обойдя джип сзади, присоединился: к нему. Ник и Джессика остались в машине;

— Еще не совсем, — ответил Фрэнк. Майк приближался к крупному, широкоплечему мужчине в замасленном комбинезоне цвета хаки.

— Эй ты, Рамирес! — заорал Майк. — Что ты делаешь на моей земле?

— Это общая дорога, как я слышал, — ехидно заметил мужчина, — а я имею право выбирать, где мне удобнее ездить. И тебе, Престон, это известно.

— Убери свой грузовик с середины дороги! Надо совсем выжить из ума, чтобы остановиться в этом месте. Мы из-за тебя чуть не погибли!

— Может, тебе поручиться правилам движения? — злобно ответил Рамирес и медленно двинулся к Майку. — А если у меня перегрелся мотор? Куда мне деваться? Тебе, по-моему, надо получиться еще в правилам вежливости. Не преподать ли мне тебе урок?

Джо и Фрэнк подошли поближе и встали плечом к плечу за спиной Майка. Рамирес поднял брови.

— Вон оно что! — протянул он. — Взял себе на прокат чужие мускулы? Ясно. Много о себе воображаете, мальчики. Я сумею за себя постоять если придется.

— Мы не собираемся вступать в драку, Рамирес, просто убери машину с дороги.

Какое-то время мужчина, казалось, размышлял, согласиться или отказаться. Потом, кивнув головой, сказал:

— Ладно, Престон, я уберу ее, если смогу завести мотор. Но не воображай что я сделаю это по твоему указанию.

Когда Рамирес забрался в свой пикап и захлопнул дверцу, Джо увидел на ней надпись: «Путешествия по диким тропам» и изображение джипа на фоне гор. Но ему тут же пришлось поднять ладонь к лицу, чтобы защититься от вылетавшего из-под колес гравия — настолько резко стартовал пикал.

— Кто этот парень? — спросил Джо у Майка.

— Рой Рамирес, — ответил тот. — Его ранчо граничит с моим, и он возглавляет фирму, устраивающую для молодежи поездки по диким местам там на велосипедах.

— То есть делает почти то же, что и ты? — заметил Фрэнк.

Майк задумался.

— В общем… нечто похожее. Мы оба организуем для ребят путешествия на плоскогорье, но смысл этих путешествий совершенно разный, и опыт, который они приобретают, путешествуя со мной, — совсем другой. Когда ты на лошади чувствуешь себя гораздо ближе к природе. Кроме того, мы наносим меньше вреда окружающей среде. Поэтому ребятишки охотней приезжают к нам. Мы существуем всего два сезона, но уже обогнали ПДТ по количеству участников.

— И мистера Рамиреса это не особенно радует, — отметил Джо.

— Не особенно, — согласился Майк. — V нас ним всегда были натянутые отношения, а тут он словно взбесился — того и гляди набросится. По правде говоря, мне давно уже пришло в голову, что все эти несчастные случаи связаны именно с ним.

— Очередной несчастный случаи чуть было не произошел с нами, — сказал Фрэнк. — И, кстати, случай весьма серьезный. И мы знаем, что виной всему был бы его пикап на дороге. Мог он специально остановиться в этом месте? Майк потер подбородок.

— Ну… кроме нас, почти никто не ездит этой дорогой. Наши недельные маршруты начинаются всегда рано утром в понедельник и заканчиваются к вечеру в пятницу. Поэтому туристы приезжают из Дуранго в субботу или в воскресенье. Рой об этом, конечно, помнит и не хуже меня знает расписание самолетов.



Поделиться книгой:

На главную
Назад