Вир отшвырнул сигарету, с силой вдавив ее каблуком в землю.
Фредерик вздохнул. Вытащив портсигар и спички из кармана Вира, он зажег другую сигарету и вручил брату. Маркиз, тоже вздохнув, принял ее. Разве можно сердиться на Фредди?
– Мне очень жаль, – еще раз повторил брат.
– Твоей вины здесь нет, – покачал головой Вир.
Фредди, обычно воздерживавшийся от курения, взял и себе сигарету. Мужчины молча затянулись.
– С тобой все будет в порядке? – спросил Фредерик после второй сигареты подряд.
Вир уставился на звездное небо.
– Все будет хорошо.
– Знаешь, – неуверенно начал младший брат, – я заметил, как ты смотришь на мисс Эджертон. Раз девушка отвечает тебе взаимностью… Я хочу сказать, ты ведь все равно подыскивал жену?
Попадался ли кто столь невообразимо в собственноручно вырытую яму? Маркиз только сейчас понял, что люди будут искренне рады за него, не мытьем, так катаньем добывшего себе супругу. А когда увидят миловидное личико и пышный бюст, Вир удостоится тысячи одобрительных похлопываний по плечу.
– Она очень жизнерадостная, – продолжал Фредди. – И слушает, когда ты говоришь.
«Когда
Он стащил с себя галстук.
– Если не возражаешь, пойду-ка я пройдусь.
Одной прогулки оказалось недостаточно. Когда в два часа ночи Вир вернулся к себе, в комнате его дожидалась клевавшая носом леди Кингсли. После состоявшегося с ней разговора еще одна вылазка была просто неизбежна.
Маркиз полагал, что леди Кингсли желает обсудить результаты расследуемого дела. Но не тут-то было.
– Мисс Эджертон только что пришла ко мне в комнату и умоляла о помощи, – сообщила дама.
Вир внимательно посмотрел на собеседницу.
– Твердит, что дядя, узнав о происшедшем, ее убьет. Она хочет уехать из Хайгейт-корта до его возвращения.
– И вы согласились помочь ей?
– Я знаю, что вы не из таких, но в мире полно мужчин, которые творят невообразимо ужасные вещи с зависящими от них женщинами. У меня нет оснований ей не верить. Поскольку вы все равно должны пожениться, я пообещала, что получу для вас специальное разрешение и на рассвете мы отправимся в Лондон.
– Это все? – хладнокровно поинтересовался маркиз.
– Мисс Эджертон хочет забрать с собой тетю.
– Что ж, чем больше народу, тем веселей.
Неуверенно взглянув на Вира, леди Кингсли коснулась его рукава:
– Не знаю, выражать вам поздравления или соболезнования. Понимаю, что вы не думали о женитьбе, отправляясь на эту тайную встречу. Однако брак – не худший выход, раз уж вы настолько увлеклись девушкой.
Маркиз ожидал от леди Кингсли большего. Он-то надеялся, эта проницательная женщина поймет, что не в его характере
Вместо этого она, подобно Фредди, возложила на Вира если не всю, то большую часть ответственности.
– Прошу извинить меня, – буркнул маркиз, – но я страшно устал.
Глава 9
Элиссанда укладывала вещи: сперва в своей комнате, затем в тетиной. Больная иногда посреди ночи просыпалась и принимала очередную дозу лауданума, отчего ее трудно было поднять утром – этого следовало избежать.
Девушка закончила собираться без четверти пять. В пять ровно она принялась будить тетю. Спросонок та была растерянной и вялой, но Элиссанда стояла на своем. Закончив все необходимые утренние омовения, она накормила подопечную крахмальным пудингом[30] и почистила ей зубы. Но то, что сегодняшний день в доме Дугласов не совсем обычный, Рейчел поняла, только когда племянница принесла верхнюю одежду.
– Мы уезжаем, – ответила Элиссанда на безмолвный вопрос.
– Мы? – хрипло переспросила тетя.
– Да, вы и я. Я выхожу замуж, и мне потребуется ваша помощь в обустройстве собственного дома.
Больная вцепилась в руку Элиссанды.
– Замуж? За кого?
– Если хотите познакомиться, одевайтесь и пойдемте.
– А куда… куда мы поедем?
– В Лондон. – Леди Кингсли пообещала Элиссанде помочь получить разрешение у епископа Лондонского.
– А дядя? Твой дядя знает?
– Нет.
Женщина встрепенулась.
– А что, если… Что будет, когда он узнает?
Элиссанда обняла ее.
– Мой жених – маркиз. Дядя не сможет причинить мне вреда, когда я выйду замуж. Поедемте со мной, и вы тоже никогда больше его не увидите: лорд Вир защитит нас.
Тетя задрожала еще сильнее.
– Ты… ты уверена, Элли?
– Конечно, – Элиссанда была великолепной лгуньей. Лучше всего ей удавались улыбки, но со словами тоже получалось неплохо. – Мы можем во всем положиться на маркиза – он лучший из мужчин.
Девушка не знала, удалось ли ей убедить тетю. Однако та стала покладистее, так что племяннице не составило труда надеть на нее светло-зеленое утреннее платье, отделанное белым шифоном, и бархатную шляпку в тон.
К сожалению, эта одежда только подчеркнула тетину сероватую бледность, истощенность и какую-то усохшесть – словно все это время она старалась превратиться в невидимку. Но вид у больной был вполне презентабельный. Элиссанда могла только молиться, чтобы ради тетушкиного спокойствия лорд Вир выглядел хотя бы вполовину так представительно, как она описала.
Увидев будущего мужа племянницы, Рейчел вздрогнула. Элиссанда отнесла это на счет радостного удивления. Глядя на маркиза глазами впервые встретившегося с ним человека, девушка не могла не признать, что мужчина производит внушительное впечатление.
Лорд Вир был прилично одет: все пуговицы застегнуты на правильные петли, на брюках не видно остатков еды и галстук повязан совсем не криво. Он почти не говорил – не иначе, отшибло речь по причине чудовищного потрясения. И надлежащим образом провозгласил, что имеет большую честь и удовольствие просить руки мисс Эджертон.
Руки, которую ему и без того затолкали в самую глотку.
На Элиссанду маркиз посмотрел единственный раз, окинув ее взглядом с головы до пят. Она надела скромное, свободного покроя серое шифоновое платье – хотя, конечно, теперь для лорда Вира под ее одеждой не было секретов. Девушке вдруг пришло в голову, что, наверное, не было необходимости раздеваться догола – хватило бы, чтоб ее застали в мужских объятьях в нижнем белье.
А так он увидел ее всю.
Элиссанда сглотнула, опустив глаза, и обрадовалась, когда леди Кингсли велела всем садиться в карету.
* * * * *
Вир позаботился, чтобы ехать с Фредди в отдельном от женщин купе. Он спал, в то время как брат делал какие-то наброски. По приезде в Лондон леди Кингсли предупредила маркиза не отлучаться надолго из дома, чтобы можно было сообщить о времени и месте предстоящего бракосочетания.
Дамы отправились заниматься всем тем, чем принято заниматься в преддверии свадьбы. Вир отклонил предложение брата составить ему компанию и послал записку Холбруку, назначая встречу на той же явочной квартире, что и в прошлый раз.
«Бордельчик», как они в шутку прозвали это укромное местечко, всегда веселил маркиза кричащими расцветками и неуклюжими, но искренними претензиями на элегантность. Но сегодня ковер «под тигровую шкуру» и пурпурные абажуры неприятно резали глаз.
Вскоре явился и Холбрук. Вир бросил ему шифрованный документ.
– Из сейфа Дугласа. Сегодня он твой.
– Благодарю, милорд. Как всегда, чисто сработано, – заметил агент. – Скопируем в один момент.
Он протянул Виру бокал грушевого бренди[31] – любой фруктовый бренди приводил Холбрука в восторг.
– Я так понимаю, тебя можно поздравить.
Маркиз удержался от замечания, что собеседнику вряд ли пристало поздравлять с супружеством кого бы то ни было, учитывая, что покойная леди Холбрук некогда пырнула мужа ножом.
– Спасибо.
– И что же произошло?
Вир зажег сигарету и затянулся, пожав плечами.
– Не самый лучший случай в безупречной карьере, да? – лениво прокомментировал коллега.
Вир щелчком стряхнул пепел.
– Племянница подозреваемого, не кто-нибудь, – поигрывал Холбрук бахромой вышитой бисером салфетки.
– Моим чарам неведомы исключения, – осушил маркиз бокал. Довольно болтовни. – Кажется, была какая-то родственница, у которой Дуглас останавливался в Лондоне?
– Да, некая миссис Джон Уоттс. Джейкоб-Айленд, Лондон-стрит, – Холбрук обладал великолепной памятью. – Но она давным-давно умерла.
– Благодарю, – поднялся Вир с места. – Провожать не надо.
– Займетесь этим сейчас, сэр? В день вашей свадьбы?
А что еще ему делать сегодня? Поразвлечься со шлюхами? Напиться до чертиков? Накуриться опиума?
– Ну, разумеется, – спокойно ответил маркиз. – Как же еще насладиться этим днем и всем, что он принесет?
* * * * *
– Даже не верится – Пенни собрался жениться, – посмеиваясь, сказала Анжелика Карлайл, подруга Фредди еще с детских лет.
Они пили кофе – привычка, привезенная Анжеликой с континента – в гостиной лондонского дома, некогда принадлежавшего ее матери.
Фредерик неоднократно бывал здесь на чаепитиях и обедах, прочел большую часть книг в библиотеке и регулярно заходил по воскресеньям – этот день недели предназначался исключительно для визитов родни и ближайших друзей. Новая хозяйка уже поговаривала о предполагаемых изменениях в интерьере. Но с момента возвращения Анжелики в Англию прошел всего месяц, она пока обустраивалась, так что дом оставался нетронутым. И его привычная обстановка: уютно выцветшие обои с узором из роз и плюща, хранимые с любовью акварели давно усопших тетушек, памятные тарелочки тридцатипятилетней давности в честь серебряной свадьбы Ее Величества, – еще сильнее подчеркивала поразительные перемены в личности самой хозяйки.
Анжелику, с ее угловатой фигурой и резковатыми, скорее интересными, чем хорошенькими, чертами, Фредди всегда считал привлекательной. Но за время непродолжительного брака и вдовства ее облик определенно приобрел неожиданную соблазнительность. Глаза, которые он помнил широко распахнутыми и внимательными, теперь были полуприкрыты тяжелыми веками и загадочны. Улыбка, скорее, слегка приподнятый уголок губ, непостижимым образом излучала сладострастие, словно за фасадом благопристойного и чопорного поведения эта женщина скрывала донельзя греховные мысли.
И Фредди, к своему ужасу, впервые в жизни начал думать о ней, как о предмете вожделения! Об Анжелике, которая всегда была ему словно сестра – надоедливая, чересчур прямолинейная и беспощадная младшая сестра, заявлявшая, что его портной – слепой неумеха, что чистить зубы следует на три минуты дольше и что ради всеобщей безопасности Фредди запрещается танцевать вальс после второго бокала шампанского.
Анжелика, пригубив кофе, еще раз хихикнула и покачала головой. Один искусно выпущенный локон упал на щеку, сообщая резковатым чертам какую-то непривычную мягкость. Словно осознавая, насколько собеседника завораживает этот своевольный завиток, Анжелика протянула его между пальцев, затем отпустив.
Даже столь незначительное движение у нее получалось наполнить всею силою своих новоприобретенных способностей – соблазнительностью праматери Евы.
Фредди поймал себя на том, что не ответил, и поспешил заговорить:
– Пенни уже двадцать девять. В определенной степени ему пора жениться.
– Разумеется, это как раз тот случай. Но меня шокировал скандал. Как бы я не закатывала глаза от некоторых его выходок, Пенни никогда не впутывался в серьезные неприятности.
– Знаю, – вздохнул Фредди. – Мне, наверное, не следовало терять бдительность.
Ему было пятнадцать, когда со старшим братом произошел несчастный случай. Это произошло в одну из тех редких летних недель, которые они провели врозь: Фредди гостил у кузины их покойной матери в Биаррице, а Пенни был в Абердиншире, у их двоюродной бабушки по отцу, леди Джейн.
Первые несколько месяцев после падения Пенни с лошади Фредерик просто извелся от тревоги. Но через некоторое время стало ясно, что, хотя брат никогда больше не сможет четко изложить историю плебейских собраний[32] или произнести чертовски убедительную речь о предоставлении женщинам права голоса, ему все же не понадобится круглосуточная сиделка. Ничтожная милость в ужасном повороте судьбы, несправедливость которой до сих пор мучила Фредди. Его блистательно умный и отчаянно храбрый старший брат, который брал на себя вину за проделки младшего перед суровым отцом и который мог рассчитывать на блестящую карьеру в парламенте, превратился в человека, сведущего не более чем в своем дневном распорядке.
– Так ты полагаешь, мисс Эджертон нацелилась на Пенни не из-за его титула и богатства?
– У ее дяди имеется алмазный рудник в Южной Африке, а собственных детей нет. По крайней мере, не думаю, что ее интересуют деньги.
Анжелика откусила кусочек лимонного кекса. Фредди наблюдал, как она рассеянно вытирает оставшееся на пальцах масло, словно поглаживая салфетку, и воображал, как вместо салфетки она поглаживает его.
– И что ты сам думаешь об этой мисс Эджертон?