Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Сердце в раю - Барбара Картленд на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Понимаю, но... — Луиза отважилась поддразнить собеседника, — а что, если вашей жене убранство покажется чересчур роскошным и она предпочтет спать где-нибудь в другом месте, где нет столько золота?

Ее шутливый тон не нашел отклика. Хозяин бросил на нее тяжелый взгляд, а затем ответил:

— Она будет спать тут, в комнате, которая соответствует ее статусу леди Уэстбридж. Такова моя воля.

—А как насчет ее воли? — спросила Луиза.

— Спустимся в библиотеку. Я приказал подать шерри и пирожные.

Он вышел, и ей пришлось последовать за ним. Было ясно, что лорду не понравилась попытка девушки оспорить его повеление.

Когда они спустились вниз, лорд продолжал обсуждать дом почти благожелательным тоном, будто разговора в спальне и не было. «А его действительно не было, — внезапно озарило Луизу. — Лорд не ответил на мой последний вопрос, потому что решил стереть этот разговор из своей памяти».

Она внутренне содрогнулась.

— Я горжусь, что все здесь сделано как следует, — произнес хозяин, когда они расположились в библиотеке. — Я не выношу полумер. Я всегда знаю, чего хочу. И всегда получаю! Этот дом когда-то доминировал во всей округе, — продолжал он. — И я собираюсь снова этого добиться.

— Вы хотите доминировать над соседями тоже? — спросила Луиза. — Разве не лучше дружить с ними?

— Конечно, я собираюсь поддерживать хорошие отношения с соседями. Но обществу нужен лидер.

— И вы видите себя таким лидером? — догадалась она, потрясенная его уверенностью.

— Конечно!

Луиза знала, что спорить невежливо, но не смогла сдержаться.

— В этих краях есть несколько довольно влиятельных семей. Что, если они не воспримут вашего лидерства?

Он самодовольно усмехнулся.

— Моя дорогая мисс Хаттон! Вы слишком молоды и ничего не знаете о мире. Так и должно быть. Но ваша неосведомленность, какой бы очаровательной она ни была, приводит к тому, что вы делаете неправильные выводы. Я могу купить любое семейство в этом уголке Англии, не обращая внимания на цену. Они примут все, что я захочу.

Лицо его отвердело гордым упрямством.

Луиза вспомнила, как Родерик говорил о любви к деньгам и о том, как эта любовь разрушает невинные жизни. Создавалось впечатление, что Родерик знает о лорде Уэстбридже что-то такое, чего не знает никто.

По спине Луизы пробежала дрожь. Ей отчаянно захотелось, чтобы Родерик был здесь и защитил ее. Потому что ей вдруг стало очень страшно.

Настала пора уезжать. Лорд Уэстбридж сообщил ей, что один из конюхов отвел Файерфлай домой. Они поедут вдвоем в его карете. Карета была новая, роскошная, с гербом лорда на дверцах, запряженная четверкой одинаковых иссиня-черных лошадей.

-О, как красиво! — воскликнула Луиза и побежала вперед. Он поспешил за ней.

-Я слышал, о вас говорят как об отменной наезднице.

- Я люблю верховую езду больше всего на свете!

- У меня в конюшне есть кобыла, которая идеально подойдет вам. В следующий раз мы поедем

на прогулку вместе. — Он помог ей сесть в карету.

Девушка с удивлением обнаружила, что карета полна омелой.

— Надеюсь, этого хватит, — проговорил лорд Уэстбридж. — Если нет, я всегда могу привезти еще.

— Как это мило с вашей стороны!

Он улыбнулся.

— Вы действительно так думаете?

— Ну конечно! Когда все услышат о вашей доброте...

Он снова улыбнулся.

—Ах да, о моей доброте. Конечно!

Луиза поняла: он хотел сказать, что им двигала вовсе не доброта, а какие-то другие мотивы.

Лорд Уэстбридж сел рядом с Луизой, и лошади тронулись вперед. Во время езды девушка заметила, что их экипаж привлекает всеобщее внимание. Возницы отъезжали в сторону, чтобы дать им дорогу. Жители Ларк Хаттон прекращали работу и смотрели на блестящую карету и лошадей, которые, стуча копытами по булыжным мостовым, направлялись к маленькой церквушке.

Карета остановилась, и лорд Уэстбридж помог Луизе выйти.

— Мисс Хаттон кое-что привезла вам, — объявил он, когда к ним торопливо направился викарий в сопровождении прихожан, помогавших украшать церковь.

—Лорд Уэстбридж любезно предоставил омелу, растущую на его землях, — сообщила Луиза, и все восхищенно зашумели.

Вскоре омелу перенесли из кареты в церковь, но когда викарий пригласил их войти и посмотреть, как украсили церковь, лорд Уэстбридж отклонил предложение, не спросив мнения Луизы.

— Мисс Хаттон устала, нам пора ехать.

Он взял ее за руку, помог снова сесть в карету, и они поехали прочь. Луиза ловила любопытные взгляды, которыми их провожали, и знала, что вскоре весть об их совместной поездке разнесется по всему графству.

Наконец они прибыли в поместье Хаттонов. Когда они подъехали к дому, Луиза заметила, что лицо Родерика осталось бесстрастным при виде роскошного экипажа, в котором ее доставил домой лорд Уэстбридж.

Что он чувствовал после того, как она говорила с ним приказным тоном в присутствии лорда Уэстбриджа? Понял ли он, что девушка просто хотела защитить его? Она должна как можно быстрее встретиться с ним и все ему объяснить.

Когда Луиза вернулась домой в роскошной карете, все ее мысли были о груме, о том, когда она сможет увидеться с ним наедине и объяснить свое поведение.

Предупрежденные лакеем, родители Луизы поспешили на улицу, чтобы поприветствовать прибывших. Родерик подошел и взял под уздцы лошадей. Он не смотрел на Луизу — он, как хорошо вышколенный слуга, стоял не шелохнувшись.

—Я познакомился с вашей очаровательной дочерью, — объявил лорд Уэстбридж. — Она использовала все свои таланты, чтобы убедить меня пожертвовать омелу для украшения церкви. А поскольку она действительно очень способная, я, конечно, уступил.

Эти слова смутили Луизу. Что подумает Родерик? Этот человек хвастает, что она использовала «свои таланты», чтобы соблазнить его?

Но родители девушки пришли в восторг. Они несколько раз поблагодарили лорда Уэстбриджа за то, что он привез Луизу домой, пригласили его выпить чего-нибудь освежающего. Он любезно отклонил приглашение и сказал, что будет с нетерпением ждать встречи с ними завтра вечером.

—Я буду ждать, — сказал он, поднося руку Луизы к губам. — Но могу ли я надеяться, что вы будете с таким же нетерпением ждать завтрашней встречи?

Если бы не правила вежливости, Луиза непременно отдернула бы руку, чтобы лорд Уэстбридж не целовал ее в присутствии Родерика. Но этикет вынудил ее улыбаться и произносить стандартные фразы благодарности за его щедрость и внимание к нуждам округи.

Когда он уехал, мать была переполнена радости.

— Моя дорогая, как удачно, что ты встретила его!

— Поздравляю, дорогая, — порывисто воскликнул отец, целуя ее в щеку. — Ты покорила его.

—Да, вполне очевидно, что ты ему понравилась, — подтвердила мать.

— Но я не уверена, что он мне понравился, — возразила Луиза.

— Глупости! — резко перебила ее мать. — Слишком рано еще судить, какие чувства ты к нему испытываешь. Ты встретишься с ним на званом обеде и познакомишься поближе.

— Но понравится ли он мне после этого? — задумчиво спросила Луиза.

— Конечно, понравится, — строго, с оттенком раздражения ответил отец.

Луиза уставилась на него. Она почувствовала себя очень неуютно и повернулась спиной к двери, чтобы уйти.

— Куда ты направилась? — спросила мать.

— На конюшню, мама. Я хочу убедиться, что Файерфлай благополучно вернулась домой.

— С ней все в порядке, — сказала мать. — Я видела, как Блейк вел ее в конюшню. Поднимайся к себе и переоденься. Нам нужно обсудить подготовку к завтрашнему обеду и твой наряд.

— Мама, ну можно мне просто повидать Файерфлай? — настаивала Луиза. Она чувствовала, что сойдет с ума, если не поговорит с Блейком.

— Не сейчас, — твердо сказала леди Хаттон.

— Но, мама...

—Луиза, я не пойму, что с тобой случилось! Ты никогда прежде не перечила родителям!

— Простите, миледи, — Родерик появился с заднего двора. — Служанка сказала, что вы хотели меня видеть.

—Ах да! Блейк, скажите моей дочери, что с Файерфлай все в порядке. Потом отправляйтесь в деревню по моему поручению.

Луиза была в отчаянии. То, что она хотела сказать Родерику, невозможно говорить при родителях.

— Я хорошенько вытер Файерфлай, мисс, — сказал Родерик, кланяясь в ее сторону, но не поднимая на нее глаз. Он проговорил это каким-то деревянным голосом, будто они были незнакомы. Луизе хотелось закричать. Но рядом стояла мама.

— Спасибо, — вежливо поблагодарила девушка.

Леди Хаттон написала что-то на листе бумаги и отдала его Родерику.

— Отправляйтесь к миссис Бёрли и скажите, что я хочу получить все, что в этом списке, завтра рано утром. Ее выпечка — лучшая в наших краях.

«Там будет внучка миссис Бёрли, Джейн, — подумала Луиза, — она будет улыбаться Родерику и попытается флиртовать с ним. Может, и он будет с ней заигрывать».

Луиза сжала кулаки. Сердце вдруг пронзила необъяснимая боль.

Арабелла была представлена лорду Уэстбриджу, но она все время оставалась в тени, с иронией наблюдая за происходящим. Сейчас она обняла Луизу за талию и повела ее наверх.

Кажется, он сказочно богат, — заметила подруга, когда они оказались в своей комнате. — Вы будете прекрасной парой.

—А теперь еще и вся округа видела нас вместе, — в отчаянии воскликнула Луиза. — О, Арабелла, мне кажется, что вокруг меня все туже затягивают сети, а я не в силах это остановить!

—А почему ты хочешь это остановить? Он красив, богат и изо всех сил старается тебе угодить.

—Я не знаю... в нем есть что-то такое... что мне совсем не нравится.

—А какие именно «таланты» ты на нем опробовала? — с интересом спросила Арабелла.

— Ничего я не опробовала. А чем ты весь день занималась?

— Помогала твоей матери планировать званый обед.

— О, это будет ужасно! — вздохнула Луиза. — Они просто выставляют меня перед ним напоказ. О чем мы будем говорить?

— Не волнуйся, там будут и другие люди. Приглашены все влиятельные семейства округи и викарий с семьей.

— Какое облегчение!

Переодевшись, она села у окна, надеясь дождаться возвращения Родерика из деревни. Но его не было видно, и наконец обе девушки спустились вниз. Они нашли леди Хаттон в теплице, где она выращивала любимые цветы даже зимой, а сейчас выбирала самые оригинальные для украшения стола.

Лорд Хаттон присоединился к ним, когда леди Хаттон закончила отдавать распоряжения садовнику.

—Я собираюсь накрыть самый роскошный обед в графстве, — объявила леди Хаттон. — Я уверена, лорд Уэстбридж привык ко всему только самому изысканному. Поэтому я послала за выпечкой к миссис Бёрли. Если бы только наш повар смог разгадать ее секреты!

Луиза любовалась цветами, поэтому не смотрела на мать.

— Уже поздно. Родерик должен был уже вернуться

— Родерик?

—Я имею в виду Блейка. Я спросила, как его зовут.

—Дорогая моя, это неразумно. Блейк всего лишь обычный работник, а ты — леди. Ты должна помнить, что нужно все время соблюдать дистанцию.

Луиза вздохнула.

—Да, мама, — покорно согласилась она.

— Но ты права, что-то он задерживается. Что могло его задержать?

— Наверное, старается сорвать с губ Джейн поцелуй, — весело вмешался в разговор лорд Хаттон. — Она такая очаровательная пышка! Будет ему хорошей женой!

—Дорогой! Что ты такое говоришь! — попеняла супругу леди Хаттон за столь фривольное замечание.



Поделиться книгой:

На главную
Назад