Конечно, такие костюмы предназначались только для водных процедур, и предполагалось, что на пляже купальщики будут благоразумно прикрываться неким подобием халата, но как мужчины, так и девушки были совсем не прочь продемонстрировать свои красивые формы, что при других обстоятельствах считалось бы непристойным.
Они плавали вдоль берега наперегонки, с громкими криками выпрыгивали из воды, то и дело поглядывая через плечо, дабы удостовериться, что на них устремлены чьи-то восхищенные взгляды.
Джон почувствовал, что одет уж слишком нарядно для пляжного отдыха, а ему хотелось подставить свое тело солнцу и ветру.
Он проследовал вдоль пляжа до лестницы, ведущей к эспланаде. Поднявшись наверх, он оказался у целого ряда магазинов, где все было предназначено для желающих наслаждаться жизнью под солнцем.
Джон направился к большому магазину, окна которого были разрисованы многочисленными фигурами, демонстрировавшими вычурные туалеты, украшенные лентами и бутонами роз. Здесь продавались огромные тенты, зонтики, надувные игрушки, а также купальные костюмы — мужские и женские.
Его внимание привлекло нечто очаровательно-голубое — точь-в-точь глаза мисс Смит, подумалось ему. Его вдруг охватило страстное желание увидеть этот наряд на ней.
Да и сам он не прочь искупаться в море, и для этого ему понадобится купальный костюм. Через несколько минут Джон вышел из магазина с пакетами под мышкой и, озираясь по сторонам — словно что-то украл — и злясь на себя за это, двинулся в сторону пляжа.
Но, судя по всему, никто не обращал на него внимания.
Поднимаясь по ступенькам к гостинице, он услышал где-то рядом радостный смех и, подняв глаза, увидел прелестную мисс Смит, которая посмеивалась именно над ним.
— Что вы там покупали? — не без кокетства поинтересовалась она. — Раскройте тайну.
— Едва ли это может составить тайну.
— Но вы так забавно несете пакет, будто хотите его скрыть.
— Да нечего мне скрывать.
— Может быть, вы стыдитесь своей покупки?
— Ничуть, — ответил он, защищаясь. — Просто это не та вещь, о которой джентльмену пристало говорить во всеуслышание.
— Почему? Что там у вас?
— Купальный костюм, если уж вам так интересно.
Она чуть не запрыгала от радости.
— Ой, как мило! Я тоже думала о том, чтобы пойти на пляж поплавать.
— Вы считаете, что для вас безопасно появляться на пляже, когда там столько народу? — спросил Джон.
— Ой, это не пришло мне в голову, — смущенно ответила она. — Право же, с моей стороны было бы глупо идти туда, где меня, могут увидеть.
— По правде говоря, с вашей стороны несколько необдуманно вообще покидать номер, не так ли? Давайте вернемся, и побыстрее.
Джон взял ее под руку, и они поспешили в гостиницу. Ведя мисс Смит в свой кабинет, он запер дверь.
— Вас на самом деле разыскивают? — спросил он. — Пока что никто с расспросами не приходил. Будем считать, вы в безопасности.
— Возможно, но вы правы насчет того, что мне не следует покидать номер. Подожду, пока стемнеет, или же пойду на пляж завтра рано утром.
—Думаю, завтра утром — самое разумное, — ответил он. — А то ведь в темноте можно и заблудиться или, не дай бог, унесет волной в море, и мы не сможем вас найти.
— А вы действительно отправились бы меня искать? — спросила она.
Джон подавил в себе желание сказать, что теперь, когда он ее встретил, пошел бы за ней на край земли. Вместо этого он просто произнес:
— Конечно, пошел бы. Пока вы здесь, я ваш советчик и защитник.
Мисс Смит рассмеялась.
Она была так обворожительна, что у Джона закружилась голова.
Он вновь пришел в удивление: что такого могла она совершить, что ее преследуют?
— А мне неопасно — выйти к ужину? — спросила она мгновение спустя.
— Если хотите, можете заказать ужин в номер.
И что-то побудило его добавить:
— Если вы спуститесь вниз, вас может заметить какой-нибудь переодетый полицейский или тот, от кого вы прячетесь.
— Я скрываюсь не от полиции, — твердо заявила она. — В этом можете быть уверены.
— Прощу прощения, — искренне сказал Джон. — Я просто хотел пошутить, но вам, я вижу, не до смеха, верно?
— Не до смеха, — ответила она, и в голосе ее прозвучала затаенная грусть, — совсем не до смеха.
— Может быть, расскажете? — мягко спросил он.
— Возможно, когда-нибудь. Но не сейчас.
— Вы боитесь мне довериться, да?
Она как-то странно посмотрела на него, словно размышляя над его словами.
—Думаю, что вам я могу довериться, но... пожалуйста, дайте мне немного времени.
— Сколько пожелаете, — мягко ответил Джон.
— Полагаю, сейчас мне лучше вернуться к себе в номер, — заторопилась она, — быть может, почитаю до ужина. Только... Боже! Я не взяла с собой ни одной книги. Я уезжала в такой спешке...
Она умолкла на полуслове, будто опасаясь сказать лишнее.
— Можете взять мою, — предложил Джон, протягивая руку к чемодану у стола. — Только я не уверен, что она заинтересует леди. В ней подробно описывается, как мы завоевывали Индию и сколь важна для нас эта колония в настоящий момент.
К его удивлению, она воскликнула:
— С удовольствием! Мой отец какое-то время жил в Индии, и я всегда надеялась, что он возьмет меня с собой.
Это было правдой. Большую часть состояния папа нажил на поставках индийских товаров, и прежде всего текстиля.
—Я буду очень аккуратна, — пообещала она, беря книгу. — И огромное спасибо за вашу помощь.
С книгой в руках она выскользнула из кабинета и взбежала вверх по лестнице, оставив Джона в растерянности и с немалым количеством тревожащих его вопросов.
Кто она, почему и какая тайна ее окружает?
Неужели она и в самом деле женщина легкого поведения, как намекала мисс Кемпбелл?
Но эту мысль он отверг как несуразную. Ведь ясно, что эта девушка — леди. В ней заметны утонченность, изящество и необыкновенная красота, причем не только внешняя, но и как бы идущая изнутри — ведь он способен распознать чистую и неиспорченную душу.
И тут же Джон одернул себя: откуда у него такая уверенность? Он встретил ее только сегодня, совсем не знает ее и ничего не знает о ней.
Но ему не составило труда убедить себя, что он все-таки ее знает, что в глубине души всегда ее знал и всегда будет знать.
Это непонятное и невесть откуда взявшееся знание как внезапное озарение потрясло его.
Ему даже неизвестно ее настоящее имя, но
Мильтон сел, стараясь разобраться, что с ним происходит. Он попытался отогнать от себя эти мысли, будто боялся их, и скорее всего, так оно и было.
Чтобы отвлечься, он сел изучать гроссбух с твердым намерением больше не давать грозной мисс Кемпбелл шанс обнаружить его невежество.
Пару часов он с успехом этим занимался, пока не появились молодые люди, которых интересовало, где они могли бы переодеться в купальные костюмы.
Джон уже знал, что шесть купальных карет на пляже принадлежат гостинице, и половина из них были свободны.
Все три тут же были арендованы вновь прибывшими. Один из них перегнулся через стол и тихо, словно заговорщик, спросил:
— У вас можно купить... — последние слова он почти прошептал, — купальные костюмы?
При этих словах он опасливо огляделся — не услышал ли кто-нибудь его шокирующего вопроса.
— Боюсь, что нет, — ответил Джон. — Но на эспланаде есть магазин купальных принадлежностей.
Мужчина поблагодарил его и поспешил прочь, оставив Джона в глубокой задумчивости.
Вопрос юноши подбросил ему мысль, но на ее обдумывание требовалось время.
К трем часам дел почти не осталось, и Мильтон хотел было вновь пойти на берег моря, когда услышал, что к гостинице подъехал большой экипаж.
Спустя несколько минут в его кабинет вошел мужчина, который выглядел как важная птица или по крайней мере считал себя таковой.
Джентльмен был средних лет, широк в плечах, но с обрюзгшим телом и редкими седыми волосами. Его злое красное лицо свидетельствовало лишь о том, что он рассчитывает получить то, что хочет, немедленно и без возражений.
Джона охватило странное чувство. Он не смог бы объяснить его словами, но почему-то сразу понял, что этот малоприятный незнакомец приехал с одной вполне определенной целью: он ищет мисс Смит.
Ее страхи, кажется, были не напрасны.
- Добрый день, сэр, — поздоровался Джон, поднимаясь из-за стола.
В ответ незнакомец лишь зло посмотрел на него, как будто услышанное приветствие было проявлением неуважения к нему. Казалось, он рассвирепел и всем своим видом показывал, что никто не смеет заговаривать с ним первым. Прозвучал требовательный вопрос:
— Где владелец этого заведения?
— Его здесь нет, — сообщил Джон. — Я управляющий.
—Я хочу видеть владельца. Старика по фамилии Дейл.
Теперь Мильтон был почти уверен, что именно от этого человека скрывается мисс Смит. Она ведь тоже поначалу спрашивала мистера Дейла.
— К сожалению, мистера Дейла больше нет с нами, — ответил Джон.
— В таком случае, где он? — зарычал незнакомец. — Именно об этом я и спрашиваю. Ты что — болван?
- Надеюсь, нет, сэр. Я только сказал, что мистера Дейла больше нет, он умер. Теперь гостиница принадлежит его сыну, который в данное время находится в Лондоне. Как управляющий, я к вашим услугам.
— Очень хорошо, дружище. Хочу задать тебе несколько вопросов, и лучше тебе сказать правду, не то пожалеешь.
Со времени окончания школы еще никто не позволял себе разговаривать с Джоном Мильтоном как с мальчишкой. Он вскипел.
— Не имею привычки лгать, — отрезал он, — тем более позволять называть себя лжецом.
— Послушай, ты! — вскричал незваный гость, побагровев. — Я не потерплю, чтобы мне перечили слуги. Отвечай на вопрос, а потом сиди смирно и слушай, что я скажу.
Джон взял себя в руки, раздосадованный тем, что не сдержался. Он приехал сюда по собственной воле, сам решил скрыть свой титул, вот и вынужден вкушать радости положения управляющего. Не на что жаловаться, если его называют слугой!
Однако же терпеть подобное от этого отвратительного типа — совсем другое дело. Если он и вырядился с претензией на богатство и знатность, то результат получился неубедительным — отчасти даже из-за жирных пятен на жилете. Его сюртук когда-то, возможно, был дорогим, но этот покрой уже давно вышел из моды, а манжеты порядком износились. А чего стоит этот запах дешевого одеколона, который, впрочем, не может скрыть того, что гость давно не мылся.
Но Джон испытывал к этому человеку не только брезгливость. В его мерзких маленьких глазках, в злобно искривленных губах было нечто такое, что вызвало нарастающее чувство негодования. И все же Мильтон решил быть сдержаннее: пусть этот человек считает, что управляющий — недалекий малый.
— Слушаюсь, сэр, — внезапно кротко ответил Джон. — Чем могу быть полезен?
— Так-то лучше. Я ищу молодую леди, которая, возможно, остановилась здесь.
Джон убедился, что предчувствия его не обманули. Обратившись мыслями к прекрасной хрупкой девушке в номере наверху, он справился с внутренним напряжением и постарался придать себе самый простодушный вид.
— Сюда приезжает много молодых леди, сэр, — медленно проговорил он. — Конечно, вместе со своими семьями, потому что это приличная гостиница. Они приезжают, чтобы купаться в море.
И по какому-то наитию добавил:
— Знаете, купаться в море очень полезно.
—Да, да, не сомневаюсь, что полезно, — нетерпеливо сказал незнакомец. — Мне не нужны ваши советы.
— Я лишь пытаюсь быть вам полезным, сэр, — ответил Джон с видом оскорбленной невинности. —