Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Золотая девочка - Барбара Ханней на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Сэлли уверила невестку, что она будет даже рада. Затем решительно прошла в ванную комнату. Наполнив ванну горячей водой, вбухала туда почти половину флакона дорогущего ароматического масла.

Лечение слезливости требовало радикальных мер.

* * *

Логан сидел в своем роскошном пентхаусе, не зажигая света. Он созерцал отражение огней набережной в темной воде и слушал Брамса. Но полностью уйти в музыку не удавалось. Мешала Сэлли Финч. Она упорно лезла ему в голову. Он представлял, как она склонила головку ему на плечо, а он нежно перебирает ее волосы.

Выругавшись, Логан вскочил. Яростно уставившись на электрические огни города, он прочитал себе суровую отповедь. Сэлли Финч — его служащая. Он — ее босс. Он никогда не смешивает бизнес и личную жизнь. Да и что ему эта девушка? Таких по Сиднею ходят миллионы. У нее нет ни амбиций, ни долгосрочных планов. Она устроилась на работу, где можно много болтать. Нашла, можно сказать, свое призвание.

Она думает, он не счастлив! Такого и быть не может. Его бизнес-план начинает давать свои плоды. Его квартире многие завидуют. А сколько вокруг него женщин? Красивых, умных, интеллигентных. И все они находят его привлекательным. Нет, он определенно счастлив.

Сегодня он признался Сэлли, что она напоминает ему сестру. Кариссу. Это чертовски верно. Нечто подобное сестра сказала ему, когда он завозил к ней мальчиков. Вообще, она постоянно пытается читать ему лекции. Утверждает, что он связывается с женщинами, которых больше интересует карьера, а не семья и дети.

Ну и ладно. Его это устраивает. Он не может позволить себе задурманить голову романтикой. Если он отвлечется от выполнения своего бизнес-плана, то совершит смертельную ошибку. Он потеряет все, чего достиг. Повторит дорогу своего отца.

Его внутренний монолог прервал настырный телефонный звонок. С раздраженным вздохом Логан приглушил музыку и поднял трубку.

— Привет, Логан. Это Карисса.

Помяни черта, он и появится.

— Я знаю, ты, как всегда, занят. Но я звоню попросить тебя о любезности.

Следующий день оказался, как всегда, хлопотливым. Хотя необычного в нем тоже хватало. Люди, с которыми Сэлли познакомилась вчера на семинаре, приветствовали ее очень тепло. Маив так вообще лучилась счастьем. Свидание с геологом получилось потрясающим.

Единственным исключением был мистер Блэк. Он прошел мимо девушки, едва удостоив ту кивком. Правда, в его защиту можно сказать то, что в этот момент он общался по мобильному телефону со своим консультантом по инженерно-техническим вопросам.

Рабочий день заканчивался в пять. Девушка собрала сумку и хотела уже уходить, когда Ким сообщила ей ужасную новость. Леса, поставляемые «Блэккорп», рухнули на шахте в Западной Австралии. Пострадало три человека. Инженер компании срочно выехал на место для расследования происшествия. Ему также нужно было убедиться, что все пострадавшие получат наилучшую медицинскую помощь.

— Не расстраивайся ты, — воскликнула подруга, увидев вытянувшееся лицо Сэлли. — Босс — настоящий гений в решении всяческих проблем.

— Уверена, так и есть, — согласилась Сэлли, закидывая ремень сумки на плечо, и добавила: — Собираюсь сегодня развлечься. Схожу в кино.

— А меня с собой возьмешь? — спросила Ким. — Я тоже хочу развлечься.

— С удовольствием, — девушке действительно было приятно, что Ким пойдет с ней.

В пятницу снова доставили розы. Сэлли должна была отнести их в офис. В лифте, пока никто не видит, она зарылась лицом в нежные белые лепестки. Жадно вдыхая их дивный аромат, она задавала себе вопросы, которые могли вызвать новую волну депрессии. Кому предназначается этот букет? Почему их приносят сюда, а не посылают домой той женщине? А может, мистер Блэк встречается с ней здесь? На уик-эндах, пока в офисе никого нет.

Открыв дверь в офис, Сэлли сразу увидела Марию. Та разговаривала по телефону и не обратила на девушку никакого внимания. Сэлли безумно захотелось задать ей все эти вопросы. Они буквально жгли ей язык. Благоразумие победило — она промолчала. Поставив цветы в вазу, Сэлли тихо выскользнула за дверь.

Когда Стив с Анной появились у нее на пороге, Сэлли очень обрадовалась. Дело было даже не в том, что она любила брата и его жену. Просто теперь она радовалась любому событию, которое отвлекало ее от мыслей о мистере Блэке.

— Ингалятор Оливера в большой сумке рядом с памперсами Роуз, — предупредила Анна. Она была оживлена, на щеках играл румянец. А нарядное серое платье и жемчуг на шее делали ее настоящей королевой. — Он понадобится, если мальчику станет трудно дышать. Два пшика — и проблема решена.

Стив, чья медвежья комплекция подчеркивалась бородой, дружески обнял Сэлли:

— Рад тебя видеть, маленькая Сэл. Привыкла к большому городу?

— Я в него влюбилась, — радостно улыбнулась она. Про себя она молилась, чтобы он не разгадал ее плохого настроения. Если он поймет, что дела у нее идут не так гладко, как она хочет показать, расспросов не избежать. Стив обладал ярко выраженным инстинктом защитника. Он был готов защищать ее от всего мира.

К счастью, Стив ничего не заметил. Попрощавшись, они с женой заторопились прочь, а Сэлли взяла книжку со сказками и пошла к детям. Внизу ее ждала другая книга. Детектив, который поможет ей не заснуть до прихода их родителей.

Остаток выходных тянулся бесконечно. Ким пригласила ее на вечеринку.

— Там будет много симпатичных молодых людей, — подмигнула подруга.

Сэлли знала — идти нужно. Нужно встречаться с молодыми людьми. Еще несколько недель назад она с радостью бы согласилась. Но это было до того, как мистер Блэк упал в пруд, до разговора на семинаре. Глупо.

Еще глупее вместо развлечений на вечеринке заняться уборкой дома. Но это было единственным средством, помогающим выкинуть из головы мистера Блэка.

Босс вернулся в офис в понедельник.

Когда в дверях показалась его высокая фигура, сердце Сэлли часто забилось, во рту пересохло. Проходя мимо, босс ей улыбнулся — действительно улыбнулся! — и сказал:

— Доброе утро, Сэлли.

— Доброе утро, мистер Блэк, — поздоровалась она и, ободренная его дружелюбием, добавила: — Мне очень жаль, что в Западной Австралии такое случилось.

Логан вздохнул:

— Мне тоже. Но все пострадавшие сейчас в надежных руках. Врачи обещают им полное выздоровление.

— Хорошие новости.

Логан продолжал стоять у ее стола. Казалось, он хочет что-то сказать, но не решается.

— Сэлли, хочу вас попросить, — неуверенно начал он.

— Да?

— Мне нужна помощь. Вы не будете возражать, если мы встретимся здесь в пять? Я не задержу вас надолго.

Сэлли выглядела настолько ошарашенной, что Логан нахмурился:

— Что-то не так?

— Нет-нет, — выдавила она, — все в порядке. Договорились, в пять.

— Замечательно, — успокоенно кивнул он и двинулся дальше по коридору.

Логан давно ушел, а перед внутренним взором Сэлли так и стояло его лицо с темными сияющими глазами и теплой улыбкой.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

К счастью, утро понедельника выдалось горячим. Сэлли с головой ушла в работу, но на задворках сознания ржавым гвоздем сидел вопрос: зачем мистер Блэк хочет с ней встретиться в пять вечера?

В обеденный перерыв они с Ким пошли в парк. Сэлли распирало поделиться загадкой с подругой. Но она решила зайти с другой стороны.

— Интересно, босс сильно увлечен женщиной, для которой покупает розы? — внешне беспечно спросила она.

— Сомневаюсь, — Ким бросила кусок сэндвича голубям. В отличие от Сэлли, ей не нужно было изображать спокойствие.

— Почему?

— Они за ним в очередь становятся. Ты вспомни, на фотографиях в газетах он каждый раз с новой. Розы, наверное, для текущей фаворитки.

— Ты имеешь в виду, он даже не пытается придумать что-то новенькое? — не поверила Сэлли.

Ким рассмеялась:

— Что ты хочешь? Он всего лишь мужчина. Не нужно требовать от него слишком многого.

— Точно, — со вздохом согласилась Сэлли. Слова подруги звучали логично. Правда, они ее не успокоили. Была ли у Логана одна подруга или целый табун, для нее не имело никакого значения. Она все равно оставалась в стороне.

После обеда позвонила Мария Пейдж:

— Сэлли, вы очень заняты?

— Не особенно.

— Мистер Блэк хочет собрать всю информацию, которая за последние два месяца выходила в прессе. Нужно провести поиск статей в Интернете. Как вы думаете, вы сможете с этим справиться?

— Конечно. Если хотите, начну прямо сейчас.

— Прекрасно. Как закончите, пошлите мне все одним файлом, ладно?

— Без проблем.

Сэлли набрала запрос в строке поиска и задумалась о том, что же все-таки Логан хотел с ней обсудить. Возможно, у него нашлось для новой сотрудницы подходящее задание. Он сказал об этом Марии. Зловредная женщина посоветовала сначала испытать ее на более мелком задании.

Поиск ее увлек. Поразительно, как много внимания уделяли «Блэккорп» газеты и журналы. Сэлли узнала о нововведениях компании в угледобывающей промышленности, ее годовом доходе, стоимости акций.

Незадолго до пяти она отправила Марии файл и с некоторой нервозностью принялась ждать босса. Он появился почти вовремя. Несколько минут не в счет.

— Надеюсь, я не заставил вас ждать, — произнес он.

— Совсем нет. Я как раз закончила файл для Марии.

Логан озадаченно нахмурился:

— Какой файл?

— Тот, который вы хотели. Отзывы о «Блэккорп» в газетах и журналах.

— Правда? Мария попросила вас его сделать?

— Да. Так о чем вы хотели со мной поговорить?

Логан все еще выглядел озадаченным. Потом он потряс головой, словно пытаясь избавиться от каких-то мыслей, и взглянул на девушку:

— Это не имеет ничего общего с работой.

Наверное, нужно было что-то сказать. Но слова застыли в горле вместе с дыханием.

— Я не хочу обсуждать это здесь, — с извиняющейся улыбкой сказал Логан. — Может, что-нибудь выпьем? Здесь за углом есть тихий бар.

В голове Сэлли продолжал царить сумбур. Предложение босса не лезло ни в какие ворота. Он же не собирается присоединить ее к своей коллекции женщин?

— Хорошо, — кивнула она, надеясь, что он не замечает, как дрожат ее руки. — Пойдемте.

Когда они вышли на улицу, Сэлли пожалела, что не захватила сегодня пальто. Небо было серым, тяжелым. Казалось, вот-вот пойдет дождь. К тому же резко похолодало. Но замерзнуть она не успела. Бар действительно находился буквально за углом.

Логан ввел девушку внутрь. Тяжелые стеклянные двери закрылись, отрезая их от шума улицы. Сэлли показалось, что она очутилась в эксклюзивном мужском клубе. Но это было не так. Среди мужчин — все как один в строгих деловых костюмах — находились и женщины. По виду — настоящие бизнесвумен. Сэлли, в ее легкомысленной розовой блузке, казалась среди них белой вороной.

— Давайте сядем там, — Логан указал на дальний угол, где стоял низкий полированный столик между двух тяжелых кожаных кресел.

Сэлли осторожно присела в одно из них. Словно в школе, выпрямила спину и чинно положила руки на сдвинутые колени. Ей было не по себе.

Подошел официант.

— Что вы будете пить? — заботливо осведомился мистер Блэк. — Может, вино?

— Да, пожалуй. Красное, белое, неважно.

Логан заказал «каберне совиньон» для обоих. И когда официант отошел, сказал:

— Вы, должно быть, недоумеваете, зачем я вас сюда притащил.

— Даже не представляю, — честно призналась Сэлли.

Он расстегнул пуговицу на пиджаке и откинулся в кресле:

— Сестра хочет, чтобы я сделал пожертвование детской больнице. Они с мужем там работают. Моя сестра — физиотерапевт, — пояснил он.

Сэлли все меньше понимала, причем здесь она.

— Я выписал на счет больницы сумму со множеством нулей, — продолжал Логан. — Но Карисса все равно от меня не отстала. Она заставила меня принять участие в благотворительном бале. Там мне придется танцевать с Дайаной Девениш.

— Та самая Дайана Девениш, которая ведет утреннее шоу? — сглотнула Сэлли.

— Да. Дайана очень хороший танцор. Она даже выиграла известное танцевальное соревнование.



Поделиться книгой:

На главную
Назад