Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Подружка невесты - Фрида Митчелл на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Не хочу показаться невежливой, мистер Мэйден, но я очень занята. Если вы сказали все, что хотели, я, с вашего позволения, вернусь к своим обязанностям.

— Иными словами, вы хотите сказать, что даже не согласитесь поужинать со мной? И это после того, как я проделал долгий путь, чтобы протянуть вам оливковую ветвь? — холодно уточнил Джек. — А вам не кажется, что это неблагодарность?

— Неблагодарность?! — вспылила Мэгги, но тут же взяла себя в руки. Главное — не поддаваться на провокации, подумала она. — Но вы ведь, кажется, сказали, что оказались в наших краях по делам? Не сомневаюсь, вы будете слишком заняты, чтобы переживать о том, что я с вами не поужинала.

Джек мрачно отметил, что у Мэгги слишком острые зубки для столь хрупкого создания. Теперь он вполне мог представить, как она справляется даже с самым злобным зверем.

— Мэгги, но я хочу с вами поужинать.

Внутренний голос нашептывал Джеку, что ему лучше убраться отсюда и забыть, что он вообще когда-либо слышал имя Маргарет Гамильтон, но Джек к нему не прислушался. Он не мог припомнить случая, чтобы когда-нибудь хотел какую-то женщину так сильно, как эту колючую, будто дикобраз, особу с внешностью ангела. А ее отказ только подогревал его желание, он чувствовал, как кровь буквально вскипает в венах.

— А вы всегда получаете то, что хотите?

Мэгги не замечала, чтобы Джек подходил ближе, но как-то незаметно получилось, что он оказался совсем рядом. Она ощутила знакомый запах лосьона после бритья и теплой кожи, и ей не понравилось, как ее тело отреагировало на близость Джека.

— Вот именно. — Он улыбнулся, и в его улыбке Мэгги почудилось что-то зловещее.

— Что ж, на этот раз вас ждет разочарование. — Мэгги не понимала, что именно ее взбесило, поведение Джека или собственная реакция на его близость, но она была вне себя и забыла об осторожности. — Вот что я вам скажу, Джек Мэйден: вы — самый отвратительный, высокомерный, самовлюбленный…

— Как, вы решили снова перечислить список моих достоинств? — насмешливо прервал ее Джек.

Прежде чем Мэгги успела догадаться о его намерениях, он обхватил ее одной рукой за талию, рывком привлек к себе и впился в губы яростным поцелуем. В первые мгновения Мэгги растерялась от неожиданности, и эта растерянность сработала против нее — к тому времени, когда Мэгги осознала, что происходит, у нее уже кружилась голова от желания. Умом она понимала, что должна чувствовать себя оскорбленной, должна испугаться силы мускулистых мужских рук, прижимающих ее к твердой как камень груди, но не чувствовала ни того, ни другого, и это было очень опасно. Все тело Мэгги было охвачено возбуждением, ее захлестнул жар — приятный и одновременно почти болезненный. Она инстинктивно выгнулась вперед, и неистовый напор Джека сменился нежностью.

Мэгги запрокинула голову и словно со стороны услышала собственный стон наслаждения, но даже это не развеяло колдовские чары, которыми опутал ее Джек. Будучи тесно прижатой к его телу, Мэгги чувствовала под своей ладонью сильные удары его сердца, животом ощущала явные признаки его возбуждения, но ее еще никто никогда так не целовал, и поток восхитительных ощущений захватил Мэгги целиком, вытеснив из головы все мало-мальски связанные мысли.

В книгах Мэгги не раз читала о том, как женщину охватывает непреодолимое влечение к мужчине, заслоняя все остальные чувства и мысли, но она никогда не думала, что такое случается на самом деле, и тем более не предполагала, что это может случиться с ней. Но происходящее сейчас было не книгой и не фильмом, а реальностью. И Джек Мэйден реален. Мэгги много раз целовалась с Родни, иногда это было приятно, иногда не очень, а порой — неловко, но поцелуи и ласки Родни не шли ни в какое сравнение с тем, что происходило сейчас. Когда Мэгги не позволяла Родни зайти так далеко, как ему хотелось, он называл ее фригидной, и временами она готова была с ним согласиться, но сейчас у Мэгги не осталось никаких сомнений в том, что это не так.

Руки Джека скользнули под ее свитер, двинулись вверх по животу, по ребрам, накрыли ее груди. Наслаждение пронзило Мэгги сотнями крошечных иголочек, и она тихонько ахнула. Это неправильно, так не должно быть! — мелькнула мысль, но низкий, охрипший голос Джека, прошептавший ее имя, заглушил слабые протесты разума. Мэгги снова прогнулась в талии, чтобы Джеку удобнее было ласкать ее грудь.

Мэгги привел в чувство звук шагов на лестнице. Раскрасневшаяся и задыхающаяся, она отпрянула от Джека и покосилась на дверь.

К тому времени, когда Артур поднялся по лестнице и вошел в комнату, Джек стоял у окна и смотрел на подъездную аллею. Обернувшись, он спокойно заметил:

— Артур, дом расположен очень удачно, вид из окна великолепный.

От Мэгги не укрылось, что Джек и ее босс уже обращаются друг к другу по имени, и, конечно, она не могла не отметить, что Джек снова стал спокойным, невозмутимым, полным достоинства и уверенности в себе.

Едва взглянув на Мэгги, Артур подошел к гостю.

— Да, замечательный, мне будет жаль уезжать, но мы с Морин давно мечтали перебраться в Канаду поближе к ее родственникам, и уж если ехать, то сейчас, пока мальчики еще не пошли в школу.

Джек кивнул, поверх плеча Артура бросил быстрый взгляд на Мэгги, мгновенно оценил ее состояние — все еще пылающие щеки, припухшие губы — и снова обратился к Артуру:

— Мэгги, как я понял, уже уходит, но мне бы хотелось обсудить с вами кое-какие детали, если вы уделите мне несколько минут.

— Конечно, что за вопрос!

У Мэгги мелькнула циничная мысль, что непривычное радушие Артура объясняется очень просто: он видел дорогой автомобиль, золотые швейцарские часы и сразу оценил гостя по достоинству — в самом прямом смысле.

— До свидания, Мэгги. — Джек снова посмотрел на нее, ясно давая понять, что их разговор окончен и он не желает ее больше видеть.

Столь резкий переход от страстных поцелуев к полному пренебрежению ранил ее гордость. Несколько секунд Мэгги не двигалась с места, в ней боролись негодование и желание поскорее скрыться куда-нибудь, чтобы зализать раны. Значит, эти поцелуи для Джека ничего не значили, абсолютно ничего! Он всего лишь хотел преподать ей урок, и, надо признать, преуспел в своем намерении. Она буквально предложила ему себя на блюдечке, чуть ли не умоляла овладеть ею! И вот сейчас он дает понять, что она для него ничего не значит, а приглашение на ужин было лишь минутной прихотью с его стороны.

Ну что ж, тем лучше, сказала себе Мэгги. Она собрала волю в кулак, расправила плечи и бросила ледяным тоном:

— Всего хорошего, мистер Мэйден. На лестнице Мэгги несколько секунд постояла, приходя в себя. Ей было невыносимо стыдно. Как она могла позволить Джеку Мэйдену обращаться с ней подобным образом? Наверное, у нее было временное помрачение рассудка, иного объяснения случившемуся Мэгги не находила.

Она медленно спустилась по лестнице, одновременно борясь с двумя желаниями: зареветь как обиженный ребенок или вернуться и влепить Джеку пощечину. Но Мэгги не могла сделать ни того, ни другого. И в ее унижении виноват не Джек, а она сама, как ни тяжело это признавать. Именно она затеяла весь этот фарс, стремясь восстановить справедливость, но более опытный противник очень эффектно поставил ее на место.

Мэгги не заметила, когда Джек уехал. Она только обратила внимание, что, когда они с Фредди приступили к операции, «бентли» еще стоял перед клиникой, а когда закончили — исчез. Но был ли Джек в клинике или уехал, его образ постоянно, каждую минуту, господствовал в ее мыслях.

Работу Мэгги закончила только в восьмом часу вечера. Она едва держалась на ногах от усталости и очень жалела, что оставила машину дома. Обычно в такие погожие дни, как сегодняшний, она ходила на работу и с работы пешком, по утрам это помогало ей проснуться, а по вечерам — расслабиться после трудового дня. Но сегодня Мэгги так устала, что мечтала только о том, чтобы принять горячий душ и лечь.

Однако пешая прогулка сделала свое дело. К тому времени, когда Мэгги свернула на извилистую дорожку, ведущую к ее крошечному уютному коттеджу, окруженному благоухающими кустами жасмина и жимолости, она чувствовала себя гораздо лучше. Когда она покупала этот коттедж, он был в запустении, но месяцы упорного труда превратили его в весьма миленький домик. На первом этаже располагались гостиная и миниатюрная кухня, точнее, кухонный отсек, отделенный от гостиной стойкой, за которой Мэгги завтракала, на втором — спальня и ванная.

Хотя габаритами коттедж был словно рассчитан на лилипута, при нем имелся сад площадью в полтора акра — гордость прежней хозяйки. Теплыми вечерами и в выходные Мэгги обожала сидеть под старым буком, любуясь клумбами и цветущими кустами.

Мэгги открыла дубовую дверь и оказалась сразу в гостиной — прихожей в коттедже не было. Она вспомнила, как подбирала обстановку для этой комнаты, как покрывала лаком дубовые доски пола, покупала занавески в тон темно-вишневой обивке дивана и стульев. Пусть коттедж невелик, пусть ей предстоит расплачиваться за него чуть ли не до выхода на пенсию, зато это ее собственное жилье, ее дом. И она сделает все, что в её силах, чтобы его сохранить. Не удастся найти новую работу поблизости? Что ж, пусть так, она готова каждый день тратить на дорогу часы, лишь бы потом возвращаться сюда. Здесь она сама себе хозяйка, только здесь она чувствует себя в безопасности.

Телефонный звонок вернул ее к реальности. Надеюсь, это не очередной срочный вызов, думала Мэгги, снимая трубку. Сейчас она была просто не в состоянии куда-то ехать. Формально в этом месяце дежурит Фредди, но он уже уехал по срочному вызову, и если в его отсутствие поступил еще один вызов, то ехать придется ей.

— Маргарет Гамильтон. Чем могу быть полезна?

— Значит, иногда вы все-таки пользуетесь своим полным именем? — При звуке знакомого низкого с хрипотцой голоса сердце Мэгги на несколько мгновений перестало биться, а потом застучало с удвоенной скоростью. — По-моему, Мэгги идет вам гораздо больше, Маргарет — слишком сурово.

— Кто это?

Мэгги прекрасно знала, с кем разговаривает, но не собиралась давать Джеку понять, что узнала бы его голос из тысячи.

— Мэйден, — очень сухо ответил он.

— Ах вот как. — Горло Мэгги сжал спазм, ей пришлось несколько глотнуть, прежде чем она смогла говорить. — Откуда вы знаете мой номер телефона?

— Разве он держится в секрете?

— Нет, но… — Мэгги глубоко вздохнула. — Мне казалось, что мы уже сказали друг другу все, что можно. — Ей понравилось, как прозвучал собственный голос: уверенно, по-деловому.

— Вы так считаете? Странно, по-моему, мы вообще очень мало разговаривали сегодня днем.

С трудом восстановленное самообладание Мэгги снова пошатнулось. Он намекает на поцелуи, поняла она. Как это низко! Как же я его презираю!

Молчание в трубке затягивалось. Мэгги очень не хотелось прерывать его первой, но она услышала собственный голос:

— Что вам нужно?

На том конце провода Джек криво улыбнулся. Если он ответит честно, Мэгги бросит трубку, это уж как пить дать. Поэтому он сказал:

— Мне от вас ничего не нужно.

Снова воцарилось молчание, но на этот раз Мэгги решительно не собиралась заговаривать первой. Наконец Джек очень медленно произнес с какой-то странной интонацией:

— Мэгги, вы мне не верите?

— Нет, не верю.

— Почему?

— Потому что мужчины ничего не делают просто так, без какого-то тайного умысла! — выпалила Мэгги и только потом сообразила, что сказала больше, чем хотела. С этим человеком очень опасно откровенничать. Она до крови прикусила губу и решительно добавила: — Послушайте, Джек, у меня был тяжелый день, я только что вошла, мне нужно принять душ и приготовить что-нибудь поесть. Поэтому, если у вас нет ко мне конкретного дела…

— А даже если бы было, это что-нибудь изменило бы? — холодно перебил он.

— Нет.

— Отлично. — И Джек повесил трубку, даже не попрощавшись.

4

Над садом сгущались фиолетовые сумерки, пахло ночными фиалками, откуда-то тянуло древесным дымком. Мэгги, приняв душ, закуталась в махровый халат и вышла в сад. Обычно она любила это время суток, когда все дела переделаны и можно бездумно посидеть в тишине, нарушаемой лишь шорохом листвы да редкими криками ночной птицы. Но сегодня Мэгги была слишком взвинчена, а виной всему Джек Мэйден. С тех пор, как она его встретила, все пошло вкривь и вкось.

Мэгги пересекла лужайку, опустилась на деревянную скамью под старым кустом сирени и закрыла глаза. Подумать только, чуть больше недели назад ее жизнь казалась устроенной, благополучной, у нее была любимая работа, дом, в котором она души не чаяла, будущее расстилалось впереди спокойное и, как море, безбрежное. А потом она встретила Джека Мэйдена и вдруг оказалась в эпицентре урагана, грозящего разрушить все, что у нее есть, все, чего она добилась нелегким трудом.

Она откинулась на деревянную спинку скамьи, еще хранящую солнечное тепло, и задумалась о том, о чем давно не вспоминала. Когда ее отец скоропостижно скончался от сердечного приступа, Мэгги было всего десять лет. Через полтора года мать вышла замуж за Уильяма Карлтона, и жизнь Мэгги превратилась в кошмар, длившийся до тех пор, пока она не поступила в университет и не уехала из дому.

Уильям был вдовцом, он ухаживал за Джулией Гамильтон полгода и производил впечатление человека доброго, внимательного, заботливого. Но буквально через несколько дней после свадьбы резко изменился — стал деспотом, к тому же без раздумий пускал в ход кулаки. Позже, уже став взрослой, Мэгги стала подозревать, что Уильяму очень хотелось заполучить новую хозяйку в дом и новую мать троим своим сыновьям от первого брака, и, боясь отпугнуть потенциальную невесту, он просто скрывал свое истинное лицо до поры до времени.

Родные дети Уильяма вели себя тише воды ниже травы, никогда не заговаривали, пока к ним не обратятся, не шумели, словом, представляли собой бледное подобие нормальных мальчишек. Но Мэгги не желала покоряться. Даже сейчас, вспоминая давно ушедшие времена, она вскипала от возмущения. Отчим не стеснялся бросаться с кулаками на падчерицу, не раз поднимал руку и на жену. Мэгги сбежала бы из дому, но боялась оставить мать с этим монстром. Джулия умерла всего через месяц после того, как Мэгги окончила школу, и Мэгги всегда считала, что истинной причиной ранней кончины матери была жестокость Уильяма, а вовсе не болезнь, записанная в свидетельстве о смерти.

Мэгги очень горевала по матери, но ее смерть открыла ей путь к свободе. Ровно через сутки после похорон она уехала из дому, чтобы никогда больше не возвращаться. С тех пор Мэгги ни разу не разговаривала с отчимом даже по телефону, хотя со сводными братьями иногда встречалась. Оставалось только удивляться, что при таком отце они выросли вполне приличными людьми, разве что слишком робкими.

Наверное, только человек, сам поживший под гнетом жестокого домашнего деспота, способен понять, что это такое. Постоянный страх, унижения, повседневная борьба с попытками полностью подавить твою личность и постыдное облегчение, которое испытываешь, обнаружив, что на этот раз тиран сорвал злость на ком-то другом… Мэгги вздрогнула, несмотря на теплый вечер. И ведь она чуть не повторила ошибку матери. Через неделю после поступления в университет Мэгги познакомилась с Родни. Добрый, заботливый, он, казалось, был очарован ею. И Мэгги попалась на крючок, заглотнула приманку вместе с леской. Но Родни ее просто использовал, и самым бессовестным образом…

Мэгги порывисто встала, подошла к кусту белых роз, карабкающихся по каменной стене старого сарая, и вдохнула сладкий аромат. Она снова закрыла глаза, но это не помогло избавиться от неприятных воспоминаний. Почему-то именно сегодня прошлое не желало оставить ее в покое.

Она не догадывалась, что Родни рассматривал ее только в качестве трофея — как же, самая красивая девушка в университете! — пока одна из подруг не открыла Мэгги глаза. Та девушка встречалась с приятелем Родни и просто не могла видеть, как Родни водит Мэгги за нос. Мэгги узнала, что за то время, пока Родни ухаживал за ней, у него была целая череда романов на одну ночь, а она, наивная дурочка, готовила ему еду, стирала и гладила одежду, иногда даже помогала деньгами, которые ей давались ой как нелегко! Она была опьянена радостью от осознания, что ее кто-то любит, и готова была сделать для этого человека все, что угодно! И как она могла быть такой глупой?

Мэгги снова почувствовала горечь, которой были приправлены все ее воспоминания о Родни. Чуть ли не каждый свободный от занятий час дня и ночи она работала, чтобы заработать себе на жизнь и оплатить учебу, а остальное время безраздельно посвящала Родни. Неудивительно, что после разрыва с ним у Мэгги чуть не произошел нервный срыв. Но она выжила и стала сильнее, гораздо сильнее.

Мэгги окинула взглядом дом и сад и одобрительно кивнула. Все здесь она обустроила собственными руками. Это было непросто и небыстро, но она справилась. Она сама строит свою жизнь, свое будущее, и в этом будущем нет места мужчине. Работа и дом — вот все, что имеет для нее значение.

В ее коттедже пока мало мебели — только кровать в спальне, стол и плита в кухне да подержанный комплект мягкой мебели, на котором она сменила обивку. Но когда-нибудь у нее будут и комод, и телевизор, и холодильник, и стиральная машина, нужно только на все это заработать. Неважно, сколько потребуется времени, потому что она сама себе хозяйка. У нее вся жизнь впереди.

А как же Джек Мэйден? — словно спросил кто-то невидимый. Мэгги вздрогнула. Она больше не допустит, чтобы мужчина — какой угодно мужчина — стал что-то для нее значить. Джек Мэйден для нее никто, пустое место, если повезет, она его больше даже не увидит.

Но судьба распорядилась иначе.

— Артур, вы этого не сделаете! Прошу вас, найдите другой выход!

— Какой, Мэгги? Ни у вас, ни у Фредди нет другого места работы и не предвидится. Кроме Джека Мэйдена есть только один желающий купить клинику, но тот планирует отдать места ветеринаров двум своим сыновьям. Если я приму предложение Мэйдена, кстати, очень выгодное, вы с Фредди сохраните работу, все останется по-прежнему.

По-прежнему? Он что, рехнулся на радостях? Мэгги уставилась на босса, явно раздосадованного ее реакцией на новость, которую он считал «отличной». Джек Мэйден предложил купить у Артура ветеринарную клинику, планируя поселиться в квартире на втором этаже. При этом он считал целесообразным, чтобы Мэгги и Фредди сохранили свои рабочие места.

— Нам просто повезло, что у Джека Мэйдена в Дорсетшире какие-то деловые интересы и ему удобно иметь квартиру в тихом местечке вроде нашего.

— Но ведь Джек Мэйден ничего не смыслит в ветеринарии! — Мэгги слышала в своем голосе визгливые нотки, однако ничего не могла с собой поделать. — С какой стати ему покупать клинику? Он может купить квартиру в нормальном доме, да что квартиру — виллу, замок! — зачем ему жить над клиникой? Это какой-то бред…

Артур Уоткинс всегда относился к своей молодой коллеге с симпатией, но сейчас явно был ею недоволен.

— Почему бы вам не спросить самого Мэйдена? — пробурчал он. — Кстати, в тот вечер, когда мы впервые обсуждали возможность покупки, он собирался вам позвонить. Не звонил?

Мэгги покраснела.

— Звонил, но я была… занята. — Артур промолчал. — Я сама ему перезвоню.

— Ну хорошо, Мэгги, — примирительно сказал Артур. Он немного знал о ее прошлом, Мэгги как-то открылась Морин и в общих чертах рассказала ей историю своей жизни, а о том, о чем она умолчала, Артур и Морин догадывались. — Только, когда будете говорить с Джеком Мэйденом, не забывайте, что речь идет не только о вашей работе, но и о работе Фредди. — Он черкнул что-то на листке отрывного блокнота и протянул листок Мэгги. — Вот номер телефона Мэйдена, если хотите, можете позвонить отсюда.

Но Мэгги и не подумала воспользоваться любезностью босса: то, что она собиралась Джеку сказать, не предназначалось для посторонних ушей.

Однако ей не пришлось звонить вообще, потому что часа через два после ее разговора с Артуром Джек объявился в клинике. Приняв очередного четвероногого пациента, Мэгги вышла в вестибюль и обнаружила там Джека Мэйдена. Стоял солнечный денек, небо сияло голубизной, пели птицы, но Мэгги не замечала хорошей погоды, из-за Джека она вообще ничего не замечала вокруг и ни о чем не думала. Ее оцепенение вскоре прошло, но тут случилась новая напасть — мысли устремились совсем не в то русло, в какое следовало.

Сначала Мэгги подумала о том, как Джек красив, даже не просто красив, а великолепен, затем ей стало казаться, что они не расставались ни на минуту, потому что все эти дни и ночи она постоянно видела его мысленным взором, даже когда спала или была занята с пациентами.

— Доброе утро, — тихо сказал Джек.

На лестницу выглянул Артур.

— А, Джек, рад вас видеть! Поднимайтесь, когда захотите, дорогу вы уже знаете.

По напряженному взгляду Мэгги Джек понял, что не все в клинике рады его приходу.

— Доброе утро. Артур не говорил, что вы сегодня придете.

— Он не знал, я и сам не знал до последней минуты.

— Артур сказал, что вы решили купить клинику. Это правда? — бесстрастно спросила Мэгги.

Не так, не так она представляла этот разговор! Она собиралась позвонить Джеку из дому, предварительно подкрепившись для храбрости джином с тоником. Говорить с ним по телефону, не видя его, было бы гораздо легче. Но сейчас ей приходилось прилагать гигантские усилия к тому, чтобы голос звучал спокойно.

— Да.

— Почему?

— По разным причинам.

Мэгги понимала, что не имеет права спрашивать, в конце концов, он волен покупать все, что ему вздумается, и если сейчас Джек оборвет ее, заявив, что она сует нос не в свое дело, то будет прав. И все же она задала следующий вопрос:

— Не назовете ли хотя бы одну-две?



Поделиться книгой:

На главную
Назад