Тереза Саутвик
Своевременное вмешательство
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Мужчина не имеет права так шикарно выглядеть в старых, поношенных джинсах и видавшей виды кожаной куртке! А уважающая себя женщина не должна обращать на это внимания, внушала себе Рози Марчетти. В особенности если собирается замуж!
И что только он здесь делает, этот Стив Шафер? Рози не сразу удалось утихомирить неистово забившееся сердце. Как у него получается всегда действовать на нее таким образом?
Впрочем, далеко не у каждого мужчины такие золотисто-песочные волосы, насмешливые синие глаза и необычайно сексуальный рот.
Рози содрогнулась от нахлынувшей злости, почти ненависти к себе: ну почему она не может справиться с собственными чувствами? Нет, а все-таки интересно, что делает лучший друг брата на ее тайном венчании?
Рози почти ждала этого: если уж не Божьего деяния или стихийного бедствия, то, по крайней мере, какого-то вмешательства со стороны семейства Марчетти. Только вчера вечером звонила домой в Лос-Анджелес — сообщила своей семье, что выходит замуж за Вэйна. Мама просила отложить свадьбу: они с отцом хотели устроить единственной дочери пышное венчание.
— Но, мамочка… мы с Вэйном безумно любим друг друга, мы не можем ждать!
Какое счастье, что только половина этого заявления — ложь…
Флоренс Эвелин Марчетти обладала свойством за милю различать малейшую ложь, и Рози была не до конца уверена, что мама купилась на эту сказку, — вероятность была… ну, пятьдесят на пятьдесят. Но когда разговор их закончился, Рози убедилась: мать примирилась с ее замужеством. А стало быть, Стив привез ей плохие новости, не имеющие никакого отношения к ее венчанию…
Вот он остановился в дверях церкви и не сводит с нее взора… Судорожно сжав белые розы свадебного букета, Рози бросилась к нему.
— Господи, Стив! Что случилось? С мамой?.. Опять что-нибудь с сердцем?..
— С мамой все хорошо, Ро.
— Слава богу! — вздохнула она с огромным облегчением.
Сердечный приступ, случившийся у Флоренс Марчетти три месяца назад, стал потрясением для всей семьи. Врачи сказали, что ей невероятно повезло: не повреждена сердечная мышца, здоровье восстановится почти полностью, это можно считать просто чудом.
Так Стив здесь не из-за болезни мамы, а все-таки из-за свадьбы… Рози бросила на него подозрительный взгляд.
— Но зачем ты тогда приехал, Стив? Что, мама послала тебя отговаривать меня выходить замуж?
Стив, надо отдать ему должное, не стал ничего отрицать, медленно обвел глазами капеллу, взглянул на пышное свадебное платье и покачал головой.
— Тебе это не нужно, Ро.
Голос его прозвучал твердо и уверенно, будто он прочел ее мысли. Откровенно неодобрительный взгляд, которым он еще раз окинул Рози, привел ее в замешательство. В самом деле, откуда ему знать, что ей нужно?
Родители, безусловно, имеют полное право не признавать ее решение правильным, но это еще не основание вмешиваться в ее жизнь.
Они не в восторге от Вэйна и не скрывают, что их единственное чадо достойно, по их мнению, более блестящей партии. И ничего удивительного: в каждом, с кем знакомила их Рози, они обнаруживали какой-нибудь недостаток… Вэйн тоже не исключение — ведь он не врач, не адвокат или учитель… По правде говоря, она и сама не знает, чем он зарабатывает на жизнь. Но он ей нравится. А кроме того, существует еще одна, главная, причина. Но о ней семья Марчетти понятия не имеет и ни при каких обстоятельствах не должна узнать.
— Я выхожу замуж. И ты не сможешь отговорить меня! — произнесла она запальчиво.
Он взял ее мягко за руку.
— Ты совершаешь ошибку. Пойдем посидим где-нибудь, выпьем по чашечке кофе и спокойно все обсудим.
— Никуда я не пойду! Вэйн будет здесь с минуты на минуту, Стив. Ты представить себе не можешь, какой он милый, внимательный, заботливый…
Убеждает ли она Стива или саму себя? Но Рози очень старалась, чтобы голос ее звучал уверенно. Кажется, ей это удалось — ответ Стива оказался краток и лаконичен:
— Тебе видней.
— Может, ты уйдешь, Стив? Никто не знает о нашей свадьбе, и я не представляю, как объяснить Вэйну твое присутствие!
— Поедем сейчас со мной, и тебе никому ничего не придется объяснять.
Рози почувствовала спазм в животе, и это ставшее с недавних пор привычным ощущение вернуло ее с небес на землю. Даже невероятное предложение Стива не в силах ничего изменить.
— С чего бы мне уезжать, Стив? Самое позднее через час я выйду замуж за прекрасного человека. С ним и уеду.
Глаза его потемнели от гнева.
— Вэйн — отвратительный тип, Рози! Ты заслуживаешь лучшего.
— Ты… ты говоришь совсем как мои родители, а они не так уж хорошо знают Вэйна. И ты, между прочим, тоже! — Рози так сжала букет, что пальцы побелели, словно лепестки свадебных роз. — Никто не знает его так, как я…
— О да, у тебя есть все основания думать именно так, не сомневаюсь.
Сарказм в каждом слове… Да как он смеет! Она уже давно взрослая и знает, что делает. Стив не имеет никакого права совать свой распрекрасный нос в ее дела и все портить! Собрав всю свою волю в кулак, она как можно спокойнее произнесла:
— Вэйн вовсе не отвратительный тип. А замечательный, добрый, чуткий… И привлекательный, галантный… Он мой будущий муж, Стив. Это мое окончательное решение! — Помимо воли в голосе ее прозвучали нотки отчаяния.
— Вот и хорошо, а я-то боялся, что ты заупрямишься.
— Что ты хочешь этим сказать? Что происходит?
Внезапно у Рози возникло скверное предчувствие: что-то не так, Вэйн уже сильно опаздывает… И по лицу Стива ясно — она не услышит сейчас ничего хорошего. В его взоре странная смесь усталости и отвращения; горестные морщинки пролегли от крыльев носа к уголкам крепко сжатого рта… Каким-то тусклым, бесцветным голосом он произнес:
— Вэйн не придет, Рози.
Должно быть, она ослышалась!
— Я… я тебе не верю. Он сказал: встретимся в полдень. Прошло всего несколько лишних минут…
— Да больше уже…
— Он придет… — Руки ее начали дрожать. — Он должен!.. — прошептала она беззвучно.
— Что? — резко спросил он.
— Ни-ничего…
— Жди, если хочешь, я не вправе тебе мешать. Но он не придет, поверь мне.
Рози изо всех сил пыталась скрыть от него слезы, обжигавшие ей глаза. Скрыть, что эти слезы вызвало не столько сообщение о предательстве Вэйна, сколько сожаление в его голосе…
— Да что Вэйн тебе сделал, что ты о нем такого низкого мнения?!
— Давай лучше уедем отсюда. Я отвезу тебя обратно в отель, мы что-нибудь перекусим и тогда поговорим.
— Я не уеду отсюда, пока не появится мой жених.
— Я только что сказал тебе: он не придет. — Стив выразительно взглянул на свои наручные часы.
— Откуда ты знаешь?
— Твой распрекрасный жених — самый обыкновенный прохвост!
— Это неправда, и это не ответ! Нет, не верю, что ты… ты так со мной поступаешь…
— Мне крайне неприятно все это тебе говорить. Давай наконец уедем отсюда, здесь не самое подходящее место для подобных разговоров. Объясню тебе все в более уютной обстановке. Посидим, поедим, успокоимся, а потом заедем в отель за твоими вещами.
Второй раз за последние несколько минут Стив предлагает ее накормить! Думает, наверно, что фирменный метод Марчетти — умиротворяющее действие вкусной еды — сам собой устранит все проблемы… Как же он ошибается!
— Ты… ты пытаешься меня сломить, силой хочешь заставить уйти до прихода Вэйна, чтобы… чтобы он подумал, что я от него отступилась!
— Твое воображение разыгралось не на шутку.
— И ты хочешь, чтобы я тебе поверила? Нет уж, я собираюсь ждать! И для этого мне не нужна компания. Можешь избавить меня от своего присутствия в любой момент, и чем раньше…
К ним подошел высокий человек в черном костюме, с книгой в руке и ободряюще улыбнулся Рози.
— Наконец-то! Это и есть запоздавший жених? — Он изумленно разглядывал потертую куртку, белую футболку и старые, поношенные джинсы…
Рози покачала головой.
— Он уже уходит, ваша честь. Жених будет с минуты на минуту.
— Стив Шафер. — Стив подал руку мировому судье.
— Чарлз Форбинс.
После рукопожатия Стив объявил:
— Дело в том, что планы слегка меняются. Мисс Марчетти сегодня не выйдет замуж. Сожалею, что нам пришлось вас побеспокоить, ваша честь.
— Не слушайте его! — Голос Рози звучал твердо. — Давайте подождем еще несколько минут.
— Хорошо! — Судья посмотрел на нее озадаченно, но с явной симпатией. — Я готов подождать до тех пор, пока не прибудет следующая пара. Но учтите, у меня сегодня очень плотный график.
Стив покачал головой:
— Не стоит судье Форбинсу зря тратить время. Жених не придет.
— Да с чего ты взял?
Теперь она уже со страхом ждала ответа, понимая: что-то стряслось.
Стив посмотрел на судью, потом — сверху вниз — на нее.
— Давай выйдем…
— Нет! Я не сдвинусь с места, пока ты не скажешь мне прямо здесь, прямо сейчас, почему ты так уверен, что Вэйн не придет!
На несколько секунд он опустил глаза, потом пристально посмотрел на нее:
— Уверен потому, что дал ему приличную сумму денег и билет на самолет, а затем сам отвез его в аэропорт и подождал, пока самолет взлетит. Вэйн не придет и не женится на тебе — ни сегодня, ни завтра, ни когда-нибудь потом. Будь в этом уверена, Рози.
Стив дал на чай официанту из сервисной службы отеля и отпустил его, плотно закрыв за ним дверь люкса Рози. Сама она закрылась в ванной, с тех самых пор как он привез ее из церкви. Прошел уже час… Он отчаянно боролся с желанием взломать эту проклятую дверь — оттуда не доносилось ни звука.
Наконец Стив решился и осторожно постучал в дверь.
— Обед на столе, поторопись!
— Я не голодна.
— Я заказал бутылку вина.
— Не поможет. А откуда ты знаешь, что я люблю?
Как же ему не знать… Долгие годы с восхищением и тайным желанием смотрел он на Рози во время детских игр, а позже — при семейных торжествах. И бережно хранил в памяти каждую встречу с ней…
Через несколько мгновений из-за двери донеслось:
— Уходи! Оставь меня одну…
Стив глубоко вздохнул, машинально провел рукой по коротко стриженным волосам. И правда, ему незачем больше здесь оставаться: поручение выполнил, можно уезжать. Марчетти предложили ему воспользоваться старой хижиной в горах, где они обычно проводили отпуск. Стив уже много лет никуда не выезжал, а после сегодняшнего дня ему просто необходимо уединение. Там еще, наверное, снег лежит, а поскольку праздники кончились, туристы, должно быть, разъехались… Поскорее бы оказаться в старой тихой хижине и забыть обо всем. Не чувствовать себя беспомощным, неловким, неотесанным — как сейчас, из-за Рози.
Нет, не может он так просто от нее уехать! Надо вытащить ее наконец из ванной, как-то успокоить и отвезти домой, к матери.
Внезапно дверь позади него открылась.
— Стив!..
— Да? — И он повернулся к ней.
Рози стояла в дверях, сжигая его обвиняющим взглядом. Сменила наряд: вместо шелкового, светлого, нарядно-торжественного свадебного — простенькое, легкое, джинсовое платьице; теперь она еще очаровательнее. Темные, вьющиеся волосы, уложенные утром в высокую прическу, теперь, свободно распущенные, рассыпались по плечам. Невольно Стиву пришло в голову: вот такая она после ночи любви… Эта мысль вызвала мгновенную вспышку желания, он подавил ее усилием воли, уже почти привычным за все эти годы.
Ник никогда не говорил прямо, но ясно давал понять Стиву, что тот должен смотреть на его сестру лишь как на ребенка, что означало: «руки прочь!». Сегодня его роль защитника просто перейдет на новый уровень… Хорош, однако, защитник! Да после того, что он сделал, Рози станет ненавидеть его.
— Почему ты это сделал? — спросила она. — Ты мог бы сказать «нет».
— Твоей маме?