— У правой руки босса всегда полно дел! — Она улыбнулась, подняв бокал. — Скучать некогда.
— Стюарт превзошел самого себя.
Ее приятель окинул толпу взглядом политика. Ему нравилось это сборище богатых, знаменитых и влиятельных людей. Были у этого мероприятия другие аспекты. Пребывание на виду, контакт с владельцами магазинов, работниками промышленности — синими, серыми и белыми воротничками, пресс-конференции, речи, заявления! Джерри полагал, что, если хоть малую толику своего восемнадцатичасового рабочего дня он потрется локтями о роскошные костюмы и пощиплет канапе, день не пропал даром.
— Я совершенно ослеплена, — заверила его Дебора.
— Да, но нам нужен твой голос.
— Может быть, вы его получите.
— Как ты себя чувствуешь? — Пользуясь возможностью, он принялся наполнять тарелку закусками.
— Прекрасно. — Дебора лениво оглядела исчезающий синяк у себя на руке. Были и другие, более красочные метки, спрятанные под красным шелком.
— Правда?
Она снова улыбнулась.
— Правда. Конечно, я не хотела бы пережить это снова, но мне стало ясно, предельно ясно, что нам еще предстоит хорошо поработать, чтобы улицы Урбаны стали безопасными.
— Не нужно было тебе туда ходить, — пробормотал он.
Глаза у нее загорелись, словно она стояла на трибуне, щеки раскраснелись, подбородок вздернулся.
— Почему? Почему в городе должны быть места, где человеку опасно появляться? Мы что, должны смириться с тем фактом, что в Урбане есть районы, куда приличным людям вход заказан? Если мы…
— Ладно, ладно! — Он поднял руки в знак того, что сдается. — Единственный человек, которого политику не переговорить, — это юрист. Я же согласен с тобой, правда? — Он схватил у проходящего официанта бокал вина и напомнил себе, что это, может быть, его единственный бокал за долгий вечер. — Я только констатировал факт. Может быть, это неправильно, но такова правда.
— Это не должно быть правдой! — Ее глаза потемнели от досады и разочарования.
— Мэр ведет жесткую кампанию против преступности, — напомнил ей Джерри и, улыбнувшись, кивнул проходившим мимо избирателям. — Никто в городе не знает статистику лучше, чем я. Она, конечно, отвратительна, но мы собираемся ее улучшить. Просто нам понадобится время.
— Да уж! — Вздохнув, Дебора заставила себя не вступать в очередной спор с Джерри. — Только на это понадобится слишком много времени!
Он откусил кусочек моркови.
— Не хочешь ли ты сказать, что принимаешь сторону этого типа по имени Немезид? «Если закон не справляется достаточно быстро, то справлюсь я»?
— Нет, — твердо ответила Дебора. — Закон будет вершить правосудие должным образом. — Она верила в закон даже сейчас, когда он повсеместно нарушался. — Я не верю в крестовые походы. Слишком уж смахивают они на «комитеты бдительности»[1]. Хотя, должна признаться, я благодарна ему за донкихотство.
— Я тоже. — Он слегка дотронулся до ее плеча. — Только подумать, что с тобой могло случиться!
— Но ведь не случилось. — Страх и ощущение беспомощности были еще слишком свежи в ее памяти, чтобы она могла спокойно говорить о произошедшем. — Кстати, несмотря на всю романтическую шумиху, которая поднята вокруг него, он груб и резок. — Она сделала еще один глоток вина. — Я обязана ему, но вовсе не обязана его любить!
— Никто не понимает этого чувства лучше, чем политик.
Она расслабилась и засмеялась:
— Ладно, довольно профессиональных разговоров! Расскажи мне, кто есть кто, я должна это знать.
Джерри развлекал ее. Он всегда ее развлекал. В течение следующих нескольких минут он поглощал канапе и называл имена и налоговые счета лиц, наводнивших танцевальный зал Роял-Стюарт. Его остроумные, язвительные замечания заставляли ее хихикать. Когда они начали пробираться сквозь толпу, она легко взяла его под руку. По воле случая она повернула голову и в этом людском море увидела одно-единственное лицо.
Он стоял в группе из пяти или шести человек, с двумя красивыми женщинами, обе держали его под руки. Да, привлекателен, подумала она. Но в комнате было много привлекательных мужчин. Его густые темные волосы обрамляли длинное, тонкое, интеллигентное лицо. Она заметила выдающиеся скулы, глубоко посаженные карие, точнее сказать, шоколадного оттенка глаза. Ей показалось, что в них читалась скука. Полные, слегка капризные губы скривились в слабом подобии улыбки.
Смокинг сидел на мужчине так, словно он в нем родился. Легко, небрежно. Длинным пальцем он убрал непокорный локон со щеки рыжеволосой девушки, стоявшей рядом с ним. Она что-то сказала, и он улыбнулся еще шире.
Затем, не поворачивая головы, он лишь перевел взгляд на Дебору.
— …и она купила маленьким чудовищам широкоэкранный телевизор.
— Что? — Дебора заморгала и, понимая, что это абсурд, почувствовала, словно ее только что расколдовали. — Что?
— Я тебе рассказывал о пуделях миссис Форт-Райт.
— Джерри, кто это? Вон там! С рыжеволосой девицей по одну сторону и с блондинкой по другую.
Посмотрев, Джерри состроил гримасу, затем пожал плечами:
— Меня удивляет, что у него на плечах не сидит брюнетка. Обычно женщины липнут к нему, словно на нем не смокинг, а липучка для мух!
Дебора и сама видела это.
— Кто он такой?
— Гатри, Гейдж Гатри.
Она немного прищурилась и прикусила губу.
— Откуда мне знакомо это имя?
— Да оно же почти каждый день появляется на страницах светской хроники «Уорл».
— Я не читаю светскую хронику. — Прекрасно понимая, что это невежливо, Дебора пристально всматривалась в незнакомца на другом конце комнаты. — Я определенно знаю его, — пробормотала она. — Только не могу вспомнить откуда.
— Вероятно, ты слышала его историю. Раньше он был полицейским.
— Полицейским? — Дебора удивленно подняла брови. Для полицейского он слишком комфортно чувствует себя среди богатых и привилегированных людей.
— И, по-видимому, хорошим здесь, в Урбане. Несколько лет назад они с напарником попали в неприятную переделку. Очень неприятную. Напарник погиб, а Гатри сочли убитым.
Ее память поблуждала, затем вернулась на место.
— Теперь припоминаю! Я следила за его историей. Господи, да он же был в коме…
— Девять или десять месяцев, — подсказал Джерри. — Он был подключен к системе жизнеобеспечения, и врачи от него уже почти отказались, когда он открыл глаза и пришел в себя. Он больше не мог патрулировать улицы и занялся офисной работой. Пока он лежал в коме, на него неожиданно свалилось богатое наследство, так что, полагаю, можно сказать, что он взял деньги и убежал.
Наверное, этого было недостаточно, подумала она. Денег много не бывает.
Джерри с аппетитом уничтожал сокращающиеся запасы деликатесов на своей тарелке, одновременно высматривая что-нибудь интересное.
— Он вполне наверстал упущенное. По-видимому, женщины находят его неотразимым. Конечно, может быть, их привлекает, что в тридцать с небольшим лет он стал обладателем наследства в три миллиона долларов. — Покусывая сдобренную специями креветку, Джерри наблюдал, как Гейдж мягко отделился от группы и направился к ним. — Так-так, — тихо произнес он. — Похоже, интерес взаимный!
Гейдж заметил ее сразу же, как она вошла в танцевальный зал. Он терпеливо наблюдал, как она смешалась с толпой, затем отделилась от нее. Ведя светскую беседу, он не пропускал ни одного ее движения. Он видел, как она улыбается Джерри, наблюдал, как другой мужчина целует ее и небрежно кладет ей на плечо руку.
Надо выяснить, какая между ними связь. Хотя это не имеет значения.
Не должно иметь значения, поправился он, у Гейджа нет времени на знойных брюнеток с умными глазами! Но он твердым шагом направился к ней.
— Джерри, — улыбнулся Гейдж. — Как я рад снова встретить вас!
— Это всегда приятно, мистер Гейдж! Вам здесь нравится?
— Конечно! — Гейдж перевел взгляд с Джерри на Дебору: — Здравствуйте!
По какой-то нелепой причине она лишилась дара речи.
— Дебора, позволь представить тебя Гейджу Гатри. Мистер Гатри, помощник окружного прокурора Дебора О'Рурк.
— Помощник окружного прокурора! — воскликнул Гейдж и широко улыбнулся. — Приятно узнать, что юстиция находится в руках столь милых и обаятельных.
— Компетентных, — поправила она. — Я предпочитаю быть компетентной.
— Разумеется. — Хотя она этого не предлагала, он взял ее за руку и подержал в течение нескольких секунд.
— Простите, я ненадолго вас оставлю. — Джерри снова положил руку на плечо Деборе. — Меня зовет мэр.
— Конечно. — Она заставила себя улыбнуться ему, хотя ей стыдно было признаться, что она забыла о его присутствии.
— Вы недолго живете в Урбане, — заметил Гейдж.
Несмотря на смущение, Дебора в упор посмотрела на него:
— Около полутора лет. А что?
— Потому что я бы знал.
— Правда? Вы ведете учет всех помощников окружного прокурора?
— Нет. — Он провел пальцем по ее жемчужной сережке. — Только красивых. — Смущение, мелькнувшее в ее глазах, привело его в восторг. — Хотите потанцевать?
— Нет. — Она глубоко, спокойно вздохнула. — Нет, спасибо. Вообще-то мне пора. У меня много работы.
Он посмотрел на часы:
— Еще только одиннадцатый час.
— Закон не знает времени, мистер Гатри.
— Гейдж! Я вас подвезу.
— Нет. — Ее тотчас же охватила безотчетная паника. — Нет, в этом нет необходимости.
— Если в этом нет необходимости, тогда, может быть, просто доставите мне удовольствие?
Он мягок, подумала она, слишком мягок для человека, который только что отделался от блондинки и рыжеволосой. Ей вовсе не улыбалась роль брюнетки в этом трио!
— Мне бы не хотелось уводить вас с вечеринки.
— Я никогда не остаюсь на вечеринках допоздна.
— Гейдж. — Рыжеволосая девица с обиженно надутыми влажными губами качающейся походкой подошла и потянула его за руку. — Лапочка, ты не танцевал со мной. Ни разу.
Дебора, пользуясь случаем, кратчайшим путем направилась к выходу.
Она понимала, что это глупо, но мысль о том, чтобы сесть с ним в машину, почему-то пугала ее. Чистой воды инстинкт, предположила она, потому что на первый взгляд Гатри был мягким и располагающим к себе человеком. Но она что-то чувствовала… Подводные течения. Темные, опасные подводные течения. Дебора решила не добавлять в список своих знакомых Гейджа Гатри.
Она вышла в парящую летнюю ночь.
— Остановить вам машину, мисс? — спросил швейцар.
— Нет! — Гейдж твердо схватил ее за локоть. — Спасибо.
— Мистер Гатри… — начала она.
— Гейдж. Вот моя машина, мисс О'Рурк. — Он показал на длинный сверкающий черный лимузин.
— Она замечательна, но меня вполне устроит и такси, — сквозь зубы произнесла она.
— Но не меня. — Он кивнул в сторону высокого, грузного человека, вставшего с водительского места и открывшего заднюю дверцу. — На улицах ночью опасно. Я просто хочу убедиться, что вы благополучно добрались туда, куда вам нужно.
Она отступила на шаг и оглядела его долгим внимательным взглядом, как оглядывают фотографию подозрительного человека. Сейчас, со своей полуулыбкой на губах, он не казался ей опасным. Фактически, подумала она, он выглядит немного печальным. И немного одиноким.
Дебора повернулась к лимузину. Желая скрыть свое смущение, она мельком взглянула на Гейджа через плечо:
— Мистер Гатри, вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, что вы нахал?
— Часто, мисс О'Рурк.
Он сел рядом с ней и протянул ей красную розу на длинном стебле.
— А вы подготовились, — пробормотала она. «Интересно, — пронеслось у нее в голове, — цветок предназначался блондинке или рыжеволосой?»
— Стараюсь. Так куда вас отвезти?
— В Дом правосудия. Это на углу Шестой и…