— Сначала надо переодеться. — Бриджет взглянула на протянутую ей сильную руку. Сможет ли он поднять ее из бассейна так же легко, как Мо?
Бриджет приняла руку и в долю мгновения вылетела из бассейна. Рашид оказался от нее всего лишь в нескольких дюймах, он неотрывно смотрел на нее, словно хотел сообщить какую-то глубокую мысль.
— Так ты почитаешь мне книжку? — повторил Мо.
— Как только заберемся в тень. — Она направилась за полотенцем и халатом. Купальник, который так скромно выглядел в бутике, сейчас откровенно облегал ее, демонстрируя куда больше, чем ей хотелось бы. Она быстро закуталась в большое полотенце.
— То дерево стоит в тени, — напомнил Мо.
— А вот как насчет тайного местечка в кустах? — спросил Рашид.
Мо вытаращил глаза.
— Ты о нем знаешь?
— Я тоже хочу послушать, как читает Бриджет. Вы с бабушкой по очереди использовали ее, ты не думаешь, что пришел мой черед?
Бриджет посмотрела на него. Рашид хочет провести время с ней и Мо? У нее гулко заколотилось сердце.
— Вы там уместитесь, хотя наверняка будет тесновато, — предупредила она.
— Значит, встречаемся там через пятнадцать минут. — Рашид взъерошил сыну волосы.
Через двадцать минут они втроем продрались сквозь густые заросли кустарника. Мо устроился в углу, оставив Бриджет рядом с Рашидом. Они сидели плечом к плечу, его колени касались ее ног. Сквозь листву пробивался солнечный свет, а легкий ветерок приносил прохладный воздух.
Все было бы как нельзя лучше, если бы не жар, опалявший ее при мысли, что Рашид сидит вплотную к ней.
Бриджет взяла первую книжку. Она надеялась, что голос у нее звучит нормально. Рашид сидел так близко, что, поворачивая голову, она видела выразительные морщинки в уголках его глаз. Он был одет легко и даже небрежно и казался куда доступнее, чем обычно. У него были широкие плечи, а голова почти касалась свода их укрытия из ветвей и листьев. Бриджет не могла отвести взгляда от длинных вытянутых ног, и ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы вернуться к книге.
— «Кот в сапогах», — начала она. Мо неотрывно смотрел на нее, словно впитывая слова не только ушами, но и глазами. — Если ты сядешь папе на колени, то сможешь следить за текстом, который я читаю, — одолев несколько страниц, предложила она.
— К папе? — спросил Рашид.
Повернув голову, Мо посмотрел на него.
— Это по-английски. Так Бриджет называла своего отца. Это... — Он вопросительно взглянул на Бриджет. — Почему мы называем его папой?
— Это не так официально, как «отец». — Бриджет тоже посмотрела на Рашида. — Надеюсь, вы не возражаете? Он перенял это слово у меня.
— И прекрасно. Продолжайте.
Счастливый Мо устроился на коленях у отца, Бриджет слегка развернула к нему книгу, и он мог следить за текстом. Рука Рашида лежала на плече мальчика. Он продолжал смотреть на Бриджет, но взгляд ничего не выражал.
Они быстро справились с этой книгой, а потом и со второй, которую прихватил Мо.
— Конец, — сказала Бриджет, захлопывая книжку и с улыбкой глядя на малыша — того сморил сон.
— Наверно, он слишком долго был в бассейне и устал, — тихо сказала она. — Может, стоит отнести его домой?
— Если придется выползать из этого домика, он проснется, — сказал Рашид, прижимая к себе сына.
— Да и я не против остаться тут вместе с вами, — сказала она, удивляясь собственной смелости. Конечно, он обязан уделить время и другим гостям, но сейчас его внимание безраздельно принадлежит только ей.
— Я никогда не делал ничего подобного, — проговорил Рашид, осматриваясь в их тенистом укрытии.
— В вашем распоряжении идеальное место для ребенка. Мо может бегать, карабкаться, прятаться. У него останутся волшебные воспоминания о счастливом детстве. Вам нужна куча детей.
— Чтобы иметь их, надо жениться, — ответил он.
— Вы можете снова найти жену, — сказала она. — Стоит только попросить свою семью.
— О чем попросить?
— Чтобы вам ее нашли.
Рашид посмотрел на нее.
— Я в состоянии сам выбрать себе жену.
— Я думала, вы сторонник брака по договоренности.
— Отнюдь. Это может сработать, а может дать осечку. Но когда мужчина достигает определенного возраста, он, как правило, понимает, кого хочет видеть в роли своей жены.
— Которая соответствует его положению, — сказала Бриджет, как бы напоминая себе, что ей это не светит. Да она и сама не хотела. Он нес опасность умиротворенному состоянию ее души. Она была в отпуске, здесь она познакомилась с иным образом жизни, и эта передышка помогла ей справиться с острой горечью потери. Новые воспоминания будут радовать ее, когда снова навалится одиночество.
Кроме того, она дала обет, что никогда не будет занимать второе место в душе мужчины. Когда и если она влюбится, то лишь в человека, которому целиком отдаст свое сердце.
— А вы не верите, что у брака по договоренности есть больше шансов сохраниться, чем у того, в котором основную роль играет плотская страсть? А что случится, когда эта страсть иссякнет и исчезнет новизна отношений? — спросил он.
— Я верю, что любовь не проходит.
— То есть договоренность не имеет никакого значения?
— Конечно, имеет, но лишь до некоторой степени. Влюбиться можно лишь в того, кто разделяет с тобой общие ценности и стремится к общим целям. И когда я встречу такого человека, я хотела бы представить его через пятнадцать лет, в окружении шумных друзей, или через тридцать, с редеющими волосами и, может даже, слегка пополневшего. Все так же мне будет хотеться быть с ним, делить свою жизнь и свои надежды? Если да, значит, он тот самый человек, который мне нужен, — задумчиво проговорила Бриджет.
— Нет.
— Нет? Что именно — нет? Что я не смогу в этом убедиться?
— Странно, что, встретив мужчину, вы сразу же начнете представлять его через пятнадцать лет, — ухмыльнулся Рашид.
Она тихо рассмеялась и легонько погладила Мо, прикорнувшего на руках отца.
— Вы правы. Только если я решу, что он может серьезно меня заинтересовать.
— И пока он вам не встретился?
— Были несколько мужчин, к которым я применяла «тест пятнадцати- и тридцатилетия». Ни один не прошел. — Бриджет взглянула на Рашида. В состоянии ли она представить его через пятнадцать лет? А через тридцать? Она подозревала, что волосы у него не поредеют и талия не расплывется.
— Какие же общие ценности вы хотели бы делить со своим мистером Идеалом?
— Самое важное — семья. Я надеюсь выйти замуж за человека, который захочет иметь много детей. Я хочу их целый выводок. У меня есть только один сводный брат намного старше, а я всегда мечтала иметь много братьев и сестер.
— А как насчет вечеринок, модных платьев, драгоценностей?
Бриджет рассмеялась.
— Думаю, вечеринок у нас будет более чем достаточно. На одних мы с друзьями будем жарить барбекью, на других — отмечать семейные праздники и прочие торжества. Как мне сегодня понравился ланч! Все с таким удовольствием расположились на патио. Вот такое общение мне и нравится.
— А светские приемы?
— Они меня до смерти пугают. Прямо ух! — Она вновь посмотрела на Рашида. — Прошу прощения, я не имела в виду прием на следующей неделе. Честно говоря, это не мое.
— Но вы будете на нем?
Она глубоко вздохнула.
— Если мой хозяин настаивает, то буду.
— Настаиваю.
— А ваша бабушка на нем появится?
— Обязательно. Ведь хозяйкой приема будет ее дочь. Расскажите мне еще о вашем выдуманном муже, — попросил он.
— Ну, не знаю... — протянула она.
— А как насчет секса?
— О да. Надеюсь, нас будет сильно тянуть друг к другу. А как же иначе, по-вашему, я обзаведусь кучей детишек? — рассмеялась Бриджет. Особенно если учесть, что она с трудом прогоняла мысли о сексе, стоило ей оказаться рядом с ним.
Мо заерзал, перевернулся и, проснувшись, сполз с колен Рашида.
— Ты уже кончила книжку? — оглядевшись, спросил он.
— Да, молодой человек. И нам пора возвращаться домой. — Хорошо, что мальчик прервал этот разговор, дискуссия стала носить слишком интимный характер.
— Пошли, Мо. — Рашид помог сыну подняться на ноги. — А то Алайа начнет волноваться.
Малыш засмеялся и выполз из убежища. За ним последовали Бриджет и Рашид, прихвативший книги. Мо уже прыгал на дорожке. Рашид остановил Бриджет.
— Спасибо, что вы так добры к моему сыну.
— Не стоит благодарности, он очаровательный мальчишка. Это вам спасибо за приглашение, Рашид, оно очень мне помогло. Я получила передышку и очень ценю это. — По какому-то наитию она привстала на цыпочки и клюнула его в щеку.
Он уронил книги, положил Бриджет руки на плечи, притянул к себе и закрыл ей рот поцелуем.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Рашид стоял у окна в гостиной бабушки и невидящим взглядом смотрел в пространство. Бабушка кончила завтракать и попросила его до начала дня поговорить с ней. Она интересовалась его планами относительно матча по поло, но он мог думать только о том страстном поцелуе, с которым вчера днем в саду приник к губам Бриджет.
Она растерялась, но и он тоже. Что заставило его сжать ее в объятиях и так поцеловать? Желание узнать ответ? Убедиться, что она в самом деле такая же женственная, как выглядит? Бездумно отдаться своим желаниям и потребностям, забыв о ее статусе гостьи?
Поцелуй напоминал прелюдию к тесному слиянию — под одеялом, обнаженное тело к обнаженному телу... Рашид даже простонал, представив эту картину. У нее бархатная кожа. Каково это будет — ласкать каждый дюйм ее, целовать всю ночь напролет, покусывать соски, впитывать ее сладость и чувствовать идущий от нее жар, который испепеляет обоих?
Оказывается, даже в его возрасте мужчина может мечтать.
— Рашид!
Он повернулся.
— Да?
— Ты слышал хоть слово из того, что я сказала? — Бабушка отодвинула в сторону пустую тарелку и подтянула ближе чашку с горячим шоколадом. Она удивленно воззрилась на внука.
— Да, о том, что надо устроить общий ланч на свежем воздухе. Клуб предоставит все, что нужно.
— С тобой что-то происходит, мой дорогой?
Он покачал головой.
— Просто думаю, как развлечь гостей...
— Всех гостей или только одну из них? — проницательно спросила она.
Интересно, бабушка действительно убеждена, что он думает о Франческе, или догадывается, что на самом деле его мысли заняты ее младшей сестрой? После смерти Фатимы Бриджет оказалась первой женщиной, которая вызвала у него интерес.
— Твоя мать появится во второй половине дня. Мы собираемся посплетничать.
Он вскинул бровь.
— Сомневаюсь, что мне необходимо это выслушивать.
Бабушка сдержанно улыбнулась.
— Меня тоже интересуют твои гости. Я никогда не вмешивалась в твою жизнь, но чувствую, что в этот раз должна кое-что сказать. Элизабет злится, и ты должен как-то привести Чарльза в чувство. Его желание таскаться за Франческой граничит с неприличием.
— Ему тридцать четыре года, бабушка. Сомневаюсь, что смогу объяснить ему, как себя вести. — Джек уже был женат и развелся. Сам он овдовел. И Чарльз, похоже, не собирается брать на себя никаких обязательств.
— В первый же вечер за обедом мне показалось, он намекал, что на будущих выборах собирается баллотироваться в парламент. В таком случае он должен четко определиться с приоритетами. Если он так легко клюет на смазливое личико, вряд ли он преуспеет на службе обществу.
— Франческа — красавица. Многие мужчины сочли бы за счастье провести с ней время. И не думаю, что ее присутствие как-то скажется на его отношениях с британским парламентом, — ответил Рашид.