Возле каждого прибора были карточки с фамилиями, и Квиллер оказался между Тельмой и Диком.
— Наверно, вы хотите узнать, что такое калифорнийская кухня? — заговорила Тельма. — Я взяла её за основу, когда устраивала обеды в своём клубе. Здесь делается акцёнт на овощи, фрукты и на морепродукты, приготовленные по оригинальным рецептам. Своим гуру я всегда считала Джеймса Бёрда[11]. Знаете, он с Западного побережья. У меня двадцать две его кулинарные книги.
Внезапно музыка смолкла. Дик произнёс несколько приветственных слов, а потом Тельма, удивив всех, попросила благословить её начинания. Музыка возобновилась, и официанты вкатили в зал тележки с лобстером и манго в лимонном соусе. Потом последовали равиоли с бычьими хвостами в томатном соусе, приправленные базиликом и каперсами. Разговоры, и так оживленные во время приёма, сейчас под воздействием калифорнийской кухни стали ещё более громкими и непринужденными.
— Как выглядел ваш амбар до того, как вы его купили? — вдруг спросил Квиллера Дик.
— Я не покупал его — я получил его в наследство. Это был обыкновенный амбар для хранения яблок, внутри — ничего, кроме чердака и лестниц, плюс летучие мыши, крысы и одичавшие кошки. Архитектора из Центра осенило превратить его в то, что вы только что видели.
— Держу пари, и запросил он немало. Небось это стоило вам целого состояния!
Квиллер хмыкнул в усы.
— Там слишком много кубических метров для одного человека, — напористо продолжал Дик. — Если вам когда-нибудь захочется компенсировать свои затраты, я знаю одного подрядчика, который может превратить ваш амбар в многоквартирный жилой комплекс.
— Учту такую возможность, но не в обозримом будущем, — холодно ответил Квиллер.
А вот попугаи Тельмы живо заинтересовали Квиллера. Их было пять: Эсмеральда, Педро, Лолита, Карлотта и Наварро. Все они были амазонцами, а значит, отличались умом и сообразительностью, а также способностью разговаривать.
— Приходите, заинька, познакомьтесь с ними, — горячо приглашала Квиллера Тельма. — Приходите завтра к завтраку. Дженис приготовит вам вафли с фруктовым соусом. Только не очень рано.
Договорились на десять утра.
— Что ты скажешь про шляпку Тельмы? — спросил Квиллер, когда отвозил Полли домой в Индейскую Деревню.
У шляпки были жёсткие поля шириной в два дюйма, а выше — пышная корона из наложенных друг на друга кусочков атласа, бархата, дамаста и твида, напоминавших зелёные листья разных оттенков. Увенчивалось это сооружение зелёной шифоновой лентой с зелёной же розой ручной работы на конце.
— Такую шляпу может позволить себе только такая, как Тельма, с её королевской осанкой и манерами повелительницы, — ответила Полли.
Квиллер чуть не проговорился насчёт приглашения на завтрак, но покалывание над верхней губой заставило его промолчать. Возвращаясь в амбар из Индейской Деревни, Квиллер устало поглаживал усы.
Когда он вошёл в дом, Юм-Юм нежно потерлась о его ноги, а Коко с отсутствующим видом сидел на каминной полке, явно чем-то недовольный. Всё разъяснилось, когда Квиллер нашёл в кухне записку от Селии:
Александр уже побывал здесь, подумал Квиллер. Но Коко наблюдал за ним сверху, со стропил… А на этот раз кто-то неприятный проник на территорию Коко в отсутствие хозяина.
Квиллер открыл дневник, чтобы подвести итоги прошедшего вечера.
На этом месте его прервал требовательный вой Коко. Вечерний кошачий ритуал был бессовестно нарушен. Полагалось почитать вслух, потом поужинать, а потом потушить свет.
— Тираны! — проворчал Квиллер, следуя за Коко к полкам с книгами.
Кот легко вскочил на верхнюю полку и сбросил вниз том в кожаном переплёте. Квиллер едва успел поймать его, не дав книге упасть на пол. (Когда-то в колледже он был чемпионом в составе бейсбольной команды. Мог ли кто-нибудь подумать тогда, что его таланты найдут себе такое прозаическое применение?) «Что ж, c'est la vie», — подумал Квиллер.
На этот раз выбор Коко пал на «Детский сад стихов», но у Квиллера не было настроения читать вирши Роберта Льюиса Стивенсона.
— Попробуй ещё раз, — сказал он.
Вниз полетел ещё один шедевр того же автора: «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда». Квиллер снова забраковал выбор Коко.
— Прости, но это не в твоём вкусе.
В конце концов все трое уютно устроились с третьей книжкой Стивенсона, «Путешествие с ослом», но тут зазвонил телефон.
Приглушённый испуганный голос проговорил:
— Квилл, это Дженис. Не приходите завтра! Случилось нечто ужасное!
— Что-нибудь с Тельмой? — быстро спросил Квиллер.
— Нет-нет. Но я не могу говорить. Просто завтра не приходите… — И она добавила в тревоге: — И пожалуйста, никому ничего не говорите!
Через пару-тройку часов после этого загадочного телефонного звонка Квиллер уже почивал в своей спальне на первом балконе, а сиамцам надлежало проводить ночные часы на третьем. Квиллер всегда оставлял их дверь открытой, а свою обычно запирал. Внезапно его сон грубо нарушил леденящий кровь вопль Коко под дверью! Квиллер хорошо знал этот вопль: так Коко извещал о чьей-то смерти! Каким-то сверхъестественным образом кот чуял, что в этот момент кто-то расстаётся с жизнью. Часы на ночном столике показывали 3.15. Квиллер сразу вспомнил про сообщение о «чём-то ужасном», что произошло на Приятной улице.
Но что он мог сделать? Позвонить в полицию и сказать, что у него воет кот?
А Коко, исполнив то, что считал своим долгом, вернулся к себе на балкон. После часа бесплодных размышлений над загадкой Квиллер тоже погрузился в сон.
Глава девятая
Утром в понедельник Квиллер готовил завтрак для котов и одновременно слушал прогноз погоды. Кошачий завтрак состоял из всяких изысканных блюд, оставшихся после приёма, которые Селия припасла для сиамцев. Они не сводили с Квиллера внимательных глаз.
Не удосужившись выключить радио, Квиллер услышал новости и из двух соседних округов. Из Локмастера: «В Академии искусств назначен новый президент… Опрёделен день открытия ежегодной выставки цветов… Шахматист из Локмастера победил на шахматном турнире в Милуоки…» Из Биксби: «В ходе полицейской облавы на наркоманов в Бикстоне арестованы четверо мужчин и три женщины… На шоссе номер двенадцать разбилась на мотоцикле супружеская пара… Неизвестный мужчина застрелен за рулём взятого напрокат автофургона…»
И тут же из глотки Коко опять вырвался душераздирающий вопль. Это кот снова оплакивал чью-то смерть. Но почему его так встревожила гибель неопознанного водителя автофургона в Биксби?… Если только… это как-то не связано со вчерашним загадочным телефонным звонком Дженис? В её голосе угадывался владевший ею ужас. Квиллер решил немедленно провести разведку окольными путями.
Сначала он позвонил Бёрджессу Кэмпбеллу и поздравил его с прекрасно организованным ужином.
— Ну как, Приятная улица пришла в себя после вчерашних развлечений? Не перебрал ли кто шампанского или равиоли с бычьими хвостами?
— Сирен «скорой помощи» слышно не было, — ответил Герцог. — Разрешите передать вам, что все крайне благодарны вам за то, что вы ради этого события открыли для нас двери вашего легендарного амбара.
— Всегда рад помочь! — ответил Квиллер.
— Тут высказывались всякие легковесные предложения от Тельмы… — продолжал Герцог. — Она считает, что из амбара можно сделать прекрасный ресторан. Кухня и бар будут внизу, еду можно подавать на открытых балконах, а официанты будут разъезжать по пандусу на роликах… А Дик полагает, что в амбаре можно устроить жилой комплекс на двенадцать квартир, только надо установить лифты и провести сантехнические работы… Самое странное, Квилл, что нельзя понять, шутят они или говорят серьёзно.
— Вы правы, Бёрджесс. Я никогда не доверял женщинам, которые носят такие безумные шляпки, и мужчинам в разноцветных ботинках.
Затем Квиллер позвонил в студию дизайна Аманды и не удивился, услышав, что Фран Броуди взяла недельный отпуск. Он позвонил ей в Индейскую Деревню.
— Квилл, я валяюсь без рук без ног! — простонала она. — Никто не знает, сколько я вкалывала на эту женщину с её раздутым самомнением!
— Ты проделала героическую работу.
— А теперь она хочет, чтобы я занялась её новым проектом. Я собираюсь переключить её на Аманду. Это будет сражение века. Тельма Теккерей против Аманды Гудвинтер!
— А что за проект у Тельмы?
— Она не говорит.
— Может, он связан со старым Домом оперы?
— Скорее речь идёт о ресторане калифорнийской кухни.
— Ну что ж, Фран, во всяком случае, ты здорово потрудилась, и я в любой момент готов приготовить тебе «Маргариту». Меня вот что тревожит, — продолжал Квиллер. — Для Тельмы в её возрасте вчера было слишком много развлечений. Ты не слышала, как она чувствует себя сегодня?
— Нет, но она была здоровехонька, когда я высадила их из машины возле её дома. Предложила мне зайти и выпить стаканчик перед сном, но я отказалась, а Дженис напомнила Тельме, что утром та собиралась съездить на парочку дней в Локмастер. Для женщины, которой перевалило за восьмой десяток, Тельма очень энергична. Она, правда, не пьёт, правильно питается и ложится спать в десять… Может, и мне последовать её примеру?
Как ни содержательна была беседа, она не давала никакого ключа для разгадки «ужасного происшествия» на Приятной улице. Напротив Тельмы жили О'Деллы, и Пат славился своей наблюдательностью, а Селия в душе всегда была тайным агентом. Но О'Деллы, наверно, уехали на Пурпурный мыс, повезли пироги с курятиной и оладьи с черникой к завтраку в честь какого-то дня рождения.
Квиллер оставил сообщение на их автоответчике, назвавшись Рональдом Фробницем. К его радости, Селия отозвалась — выждав, когда Пат уйдёт из дома, она перезвонила Квиллеру.
— В чём дело, шеф? — бодро спросила она.
— Не случилось ли чего необычного на Приятной улице вчера вечером?
— Ну… было тихо и темно, пока все не стали возвращаться домой. Тут замелькали огни, послышался смех, говор, все желали друг другу спокойной ночи, да ещё дети расходились по домам со своей вечеринки. Но когда Фран Броуди привезла Теккереев, было уже совсем тихо. Как только они включили в доме свет, мне послышался чей-то крик. Пат тоже это услышал, но сказал, что, наверно, это попугаи. Ну как, шеф? Я справляюсь с обязанностями?
— Если вам надоест обслуживать вечеринки, вы всегда получите работу в ЦРУ.
— Ах да, я вспомнила кое-что ещё. Прежде чем все вернулись домой после ужина, Пат заметил, что за дом Тельмы завернул какой-то фургон. А через несколько минут уехал. Мы решили, что это привезли какой-нибудь шикарный подарок Тельме в честь её приезда, из-за чего она потом и вскрикнула, войдя в дом.
Квиллер погладил усы и задумался. Как этим можно объяснить панику, отчётливо звучавшую в голосе Дженис… и её слова, что случилось нечто ужасное… и настойчивую просьбу никому ничего не рассказывать?
— Завтра утром, шеф, я раздобуду информацию, которую вы хотели получить насчёт Д/О.
— Вы можете сообщить мне её по телефону, она не секретная.
— Но мне бы хотелось принести вам немного пирожков с курятиной и оладий с черникой, если вы найдёте им применение.
— Да уж, избавиться от них я как-нибудь сумею, — со всей серьёзностью заверил её Квиллер.
От веселого хохота Селии у него чуть не лопнули барабанные перепонки.
Поработав над очередным материалом для своей колонки, Квиллер решил передохнуть и отправился в публичную библиотеку за книгой любимых поэм Гомера Тиббита. На парковке почти не было свободных мест, а по главному залу бродили толпы посетителей всех возрастов. Видно, их привлекло объявление, появившееся во «Всякой всячине»: «В библиотеке открывается выставка фотографий с автографами звёзд старого кино из коллекции Тельмы Теккерей».
Полки в двух витринах были заставлены фотографиями размером восемь на десять дюймов, каждая в отдельной рамке с подставкой: Клодетт Кольбер, Рональд Колман, Гручо Маркс, Джоан Кроуфорд, Фред Астер, Хамфри Богарт, Эстер Уильямс, Эдвард Г. Робинсон и другие. Благоговейное молчание посетителей иногда нарушалось случайными репликами.
— Приду ещё раз, когда не будет такой толпы, — проговорил какой-то мужчина.
— Ценная коллекция. Наверняка застрахована, — отозвался другой.
— Моя мать с ума сходила по Рональду Колману, — сообщила какая-то дама.
— Мамочка! — запищат ребёнок. — А где же кошечки?
Прежде чем уйти, Квиллер погладил двух библиотечных кошек и бросил несколько монеток в банку для сбора денег на их содержание.
— Красавец Мак!.. Неженка Кэти!.. — пробормотал он, задаваясь вопросом, читал ли им кто-нибудь Диккенса или Хемингуэя.
Сиамцы ждали Квиллера, вытянув шеи и наставив уши. Они знали, что он завёл панибратские отношения с библиотечными кошками.
— Читайте! Читайте! — Он дал им обнюхать библиотечную книгу, она была изрядно захватана, а переплёт дважды менялся покойным Эддингтоном Смитом, о чем сообщалось на задней обложке. Прежде чем записать любимую поэму Гомера Тиббита на плёнку ко дню его рождения, Квиллер, чтобы потренироваться, решил прочесть её Коко и Юм-Юм.
— «Ласку» написал Франк Деспрей. Место действия поэмы: Техас, низовья реки Рио-Гранде. Сюжет: одинокий ковбой бродит по барам, оплакивая свою потерянную любовь, вспоминает, как они с ней вдвоём объезжали своё ранчо на серых мустангах. Однажды погода неожиданно ухудшилась, это перепугало стадо молодых бычков. Охваченные паникой, они помчались, сметая всё на своём пути. Когда пыль улеглась, Ласку нашли мёртвой, но своим телом она успела прикрыть возлюбленного. Теперь на ранчо жизнь затихла, только нет-нет да забредёт сюда одинокий койот, промелькнут серые белки, проползёт чёрная змея в траве, а в небе над головой кружатся птицы.
Квиллер замолчал. Он прочёл более сотни строк в галопирующем ритме и с глубоким чувством. Юм-Юм тихонько всхрапывала, Коко едва слышно мяукнул.
Доходя до этих последних строк в поэме, Рода Тиббит всегда промакивала платком глаза, а Гомер начинал громко сморкаться.
Выдворив кошек в беседку, Квиллер стал записывать поэму на магнитофон.
Утром во вторник Селия с важным видом вошла в амбар и доложила:
— Дом оперы многие годы находится под опекой банка, о новом владельце они ничего не слышали… Разрешение на перепланировку не выдавалось, и никто его не требовал.
— Может быть, банк намеревается сдавать театр каким-нибудь гастролирующим поп-шоу? — съязвил Квиллер. — Правда, кресла из зала давно вывезли, но зрители могут приносить с собой подушки и сидеть на полу.
— Фу, шеф! — со смехом возразила Селия. — В общем, проехала я мимо, посмотрела, что там и как. Перед театром стоит автофургон, на крыше у него лестницы-стремянки, на боку написано: «Биксби. Окраска и оформление интерьеров». Пат говорит, в Биксби всё дешевле: и продукты, и услуги, и бензин. Знаете, свежие овощи мы покупаем у Тудлов, но раз в неделю Пат ездит в Биксби, заливает полный бак и закупает самое необходимое.
— Молодец, Селия! Именно это я и хотел узнать. У вас есть время выпить кофе или сок?
Селия плюхнулась на табурет возле барной стойки.