— Но перед тем как выставить имущество на продажу, я посоветовал бы вам связаться с «Холмен-групп». Вам это название о чем-нибудь говорит?
Клодия кивнула. Еще бы. Никто, имеющий хоть самое отдаленное отношение к гостиничному бизнесу или индустрии развлечений, не мог игнорировать эту мощную корпорацию.
Управляющий банком нажал на кнопку и попросил принести чаю, затем, сцепив пальцы, откинулся в кресле с таким видом, будто Клодия проявила полное невежество относительно «Холмен-групп».
— Высококлассные отели и развлекательные комплексы... — глубокомысленно начал он. — Все самое современное, самое дорогое. Как вы знаете, это семейный бизнес. Основным держателем акций был Харолд Холмен.. Он умер больше года назад. Однако прошел слух, что его наследник собирается расширять дело, приобретает новую собственность...
Управляющий подождал, пока принесли чай, сделал глоток и продолжил:
— Если вам удастся заинтересовать их и быстро продать «Фартингс-Холл», считайте, вам здорово повезло. Хотя бы потому, что это избавит вашего отца от многих рискованных предложений, которые обязательно последуют. Думаю, вам стоит попросить вашего адвоката связаться с «Холмен-групп».
Похоже, он говорит дело, подумала тогда Клодия. Возможно, все не так уж плохо. Вчера позвонил ее адвокат и сказал: утром в «Фартингс-Холл» приедет представитель «Холмен-групп», чтобы обсудить возможность частной сделки.
— Не связывайте себя никакими обязательствами, — неторопливо поучал он. — Их новый исполнительный директор, возможно, захочет показать совету директоров, какой он ловкий парень. Помните, это только предварительная встреча. Юристы вступают в дело после обсуждения вопроса всеми лицами, имеющими соответствующие полномочия. Таков общий порядок заключения всех сделок.
Это устраивало Клодию. И еще больше ее устраивало то, что Дэвид Ингрем, их сосед и друг отца с ранней юности, после ланча пригласил его к себе — сыграть партию в шахматы.
Отец принял предложение, и Клодия вздохнула с облегчением — как трус, получивший отсрочку. Теперь можно разговаривать с представителем «Холмен-групп» без участия отца. Чем дольше он не узнает горькой правды, тем лучше.
Рози тоже не будет — так гораздо спокойнее. Окажись девочка дома, ей непременно захотелось бы побыть со своей мамочкой, хотя она всем сердцем любила Эми. А какой уж тут серьезный разговор в присутствии неугомонного, не замолкающего ни на минуту пятилетнего ребенка?
После смерти папочки и Степпи — так Рози называла Хелен — она постоянно льнула к матери. Не то чтобы Тони или мачеха уделяли девочке много времени, но, когда их не стало, Рози ощутила в своей жизни какую-то пустоту: только что они были здесь, пусть не рядом, но были, и вдруг — исчезли. Хотя, возможно, самым травмирующим моментом была болезнь любимого деда и, как следствие, его потребность в покое и отдыхе. Малышка никак не могла взять в толк, почему он не играет, как прежде, в шумные игры, которые она так любила, или не читает ей часами книги.
Клодия вздохнула и заставила себя вылезти из ванны. Представитель Холмена будет через полчаса. У нее совершенно вылетело из головы, назвал ли адвокат его имя, но четко усвоила, что визитер — наследник умершего Харолда Холмена. Вроде бы сын. Хотя при этом адвокат упомянул, что новоиспеченный исполнительный директор выступает не под семейной фамилией.
Что же ей надеть по этому случаю? Пожалуй, лучше всего подойдет серый льняной костюм с кремовой блузкой. Спокойный деловой стиль.
А вот что делать с головой? Клодия собрала мягкие каштановые волосы на затылке и закрепила их черепаховой заколкой.
Нанося легкий макияж, Клодия невольно обратилась мыслями к тем фотографиям, которые просматривала после трудного визита в банк. В частности, ей вспомнился один из снимков.
До чего же она изменилась с тех пор! Рост, конечно, прежний — пять футов семь дюймов. Но округлость форм исчезла. После рождения дочери вид у нее был цветущий, а теперь — страшно смотреть, кожа да кости.
На старой фотографии радостно взирала на мир девчонка со смеющимися глазами и сияющей открытой улыбкой. Зеркальное отражение, которое Клодия сейчас внимательно изучала, выглядело совсем по-иному. Женщина, отражающаяся в зеркале, была старше, мудрее, с некоторой долей цинизма во взгляде, внешне спокойная, с волевой линией рта. О такую ноги не вытрешь.
Теперь ей двадцать четыре. Всего лишь. Но чувствует она себя гораздо старше. И выглядит тоже. Увы.
Между прочим, Бренту Ситону, когда они впервые встретились, тоже было двадцать четыре.
Есть и еще одно отличие: женщина в зеркале была почти полным банкротом, хохотушка на фотографии — богатой наследницей.
Это и сделало ее приманкой.
Клодия вспомнила с абсолютной, и до сих пор мучительной ясностью, как более шести лет назад впервые ошеломленно осознала эту истину.
Глаза ей открыла Хелен.
Мачеха сидела на краю постели в розовых трусиках и таком же бюстгальтере, полная ярости и все же почему-то вызывающая жалость.
— Ты знаешь, что осмелился сказать этот слизняк, Брент Ситон? — Хелен схватила Клодию за руку и крепко стиснула ее. — Просто поверить не могу! Он сказал — ты только представь! — нечего мне дуться, что он проводит время с тобой. Дуться! Очень остроумно! Как будто меня интересует такое ничтожество, как он! Как будто у меня могут быть какие-то тайные делишки с нищим бродягой, когда я замужем за таким милым, чудесным человеком, как твой отец! Но суть-то в том, дорогая... — Хелен наконец отпустила руку Клодии, потянулась за розовым атласным халатом и завернулась в него. — Этот негодяй заявил, что волочится за тобой только потому, что ты без пяти минут наследница. Да-да, так и сказал! Представляешь? Будто бы ты согласилась выйти за него замуж, и теперь он сможет жить, как мечтал, ведь не захочет же Гай оттолкнуть любимую дочь. Надеюсь, дорогая, ты не позволила ему зайти слишком далеко, не влюбилась в него по-настоящему или что-нибудь такое...
Клодия закрыла глаза, пытаясь унять сердечную боль, нахлынувшую при этом воспоминании.
Тогда ей хотелось закричать, что это неправда, что Брент любит ее, что его не интересует богатство ее отца, пансионат, земля и тому подобная ерунда. Но она никогда не лгала себе. И потому ей сразу вспомнился первый разговор с Брентом. Тогда она не придала кое-чему значения, но теперь...
Через семь часов после знакомства с Брентом Клодия оказалась за оранжереей у старого снятого с колес трейлера, который обитатели «Фартингс-Холла» почему-то называли меж собой «караваном». На ней были очень короткие шорты и лучшая майка. Белый цвет потрясающе оттенял длинные красивые ноги и подчеркивал медово-золотистый загар, который она уже ухитрилась приобрести.
Сердце Клодии бешено стучало, когда она приблизилась к открытой двери «каравана». Ну и что тут такого, строго одернула она себя. У нее, как у хозяйской дочери, есть великолепный предлог прийти сюда.
Клодия слышала, как Брент расхаживает внутри «каравана», тихонько что-то насвистывая, и уже собралась было постучать или позвать его, как он сам появился в дверном проеме — все в тех же коротко обрезанных сильно потертых джинсах, с переброшенным через плечо полотенцем. Вместо рабочих ботинок на нем были теперь поношенные кроссовки.
— Еще раз привет. — И он улыбнулся такой улыбкой...
У Клодии перехватило дыхание. Несколько секунд она стояла в оцепенении, чувствуя, как пылает лицо, и отчаянно надеясь, что Брент припишет это ярким солнечным бликам, отражаемым стеклянной крышей оранжереи.
— Я...
Она растерялась. Ей хотелось просто смотреть на него, обмирать от потрясающей сексуальной улыбки, от которой у нее подгибались колени. Клодия с трудом взяла себя в руки и выпрямилась, гордо вскинув голову. Взгляд Брента тут же нагло остановился на ее груди. Густые темные ресницы скрывали выражение глаз.
И, вконец смущенная, Клодия забормотала быстро и сбивчиво:
— Я хотела узнать... У вас тут все есть? «Караваном» не пользовались уже много лет, с тех пор как...
— Все прекрасно. Ваша замечательная экономка — Эми, кажется? — принесла мне стопку постельного белья, полотенца и всякие кухонные принадлежности. Здесь теперь, можно сказать, настоящий рай.
Толчком ноги закрыв дверь трейлера, Брент вприпрыжку сбежал по ступеням. Клодия проглотила горький вздох разочарования. Не повезло. Она-то надеялась, что ее пригласят войти. Но сказанное Брентом было куда лучше того, на что она рассчитывала. А сказал он следующее:
— Мне говорили, через овраг идет тропа, прямо к небольшой бухте. Неплохо бы искупаться. Пошли?
О таком ей даже не мечталось.
Не помня себя, Клодия пулей слетала в дом, схватила купальник и снова вернулась к «каравану».
Это была незабываемая прогулка. Они, не переставая, разговаривали. Клодии хотелось побольше узнать о нем, но он ушел от всех вопросов и стал расспрашивать ее. Ну а что она могла сказать о себе? Да почти ничего.
— Потрясающее место. Просто фантастическое, — заметил Брент. — Интересно, какие чувства испытываешь, зная, что когда-нибудь все здесь будет твоим? Тебя не страшит такая ответственность? Каково голове, на которой корона, а?
Они долго сидели на теплом золотистом песке и смотрели, как раскаленный огненный шар медленно опускается в море. Казалось, Брент не ждал ответа — просто разговаривал сам с собой. Неожиданно он наклонился вперед и кончиком указательного пальца осторожно провел по губам Клодии.
— Ты очень красивая...
Он убедился, что земля, поместье, бизнес в надлежащее время достанутся Клодии, и решительно двинулся вперед. И она попалась в сети, клюнула на томительно-сладостную приманку эротических игр и своей собственной глупой веры в не умирающую романтическую любовь...
Клодия нервно закусила губу и, недовольная собой, тряхнула головой, чтобы прогнать ненужные воспоминания. Что заставило ее вернуться к прошлому? Зачем эта мутная пена снова поднялась со дна души? Брент... Предательство... Утраты...
Она решительно вышла из комнаты и направилась к лестнице, ведущей в библиотеку. Она попросила Эми провести мистера Холмена — или как там его зовут? — в библиотеку и через некоторое время подать туда кофе.
Мельком взглянув на часы, она застонала. Одиннадцать тридцать пять! А встреча назначена на одиннадцать тридцать. Должно быть, он уже здесь. Как она могла, забыв о времени, погрузиться в этот ностальгический транс? Непростительная глупость.
— Приехал! — взволнованным шепотом сообщила Эми, встретив ее у лестницы. — Я проводила его в библиотеку и сказала, что ты будешь через минуту. Как раз торопилась тебя предупредить...
— Извини, я задержалась.
Конечно, Клодии следовало бы самой встретить визитера, но опоздала она всего-то на несколько минут. Непонятно, почему так разволновалась Эми.
— Подожди! — Эми судорожно схватила ее за руку. — Ты не поняла. Это не мистер Холмен...
— Помнишь меня?
Дверь в библиотеку была открыта, на пороге стоял высокий безукоризненно одетый мужчина. Брент Ситон.
— Или уже забыла?
Он шагнул вперед, и улыбка осветила его лицо.
— Еще бы мне не помнить!
Клодия смело посмотрела ему в глаза.
Улыбка Брента — чувственное движение красивого порочного рта — стала еще шире. Однако серые глаза были совершенно серьезны.
— Эми, можно попросить вас принести нам кофе? — обратился он к оцепеневшей экономке. — Нам с миссис Фейвел предстоит долгий разговор.
2
Неожиданное появление бывшего возлюбленного повергло Клодию в странное состояние — она будто оказалась в замкнутом пространстве — тесном, душном, таящем неведомую угрозу. И тишина. Гулкая тишина вокруг. Она не могла вздохнуть, не то что заговорить.
Да как он решился появиться здесь?! Как осмелился?
Постепенно, побеждаемая привычными звуками повседневной жизни, тишина начала отступать. Медленно-медленно. Послышался мелодичный перезвон напольных часов; гудение машины, которой Билл, новый садовник, подстригал газон; голос Эми — — пустая оболочка слов, падающих в пустоту И бешеные удары сердца.
Брент изменился, но не слишком. Это была первая разумная мысль, пришедшая Клодии в голову. Хотя о какой разумности можно говорить, если вся ситуация совершенно невероятна?
Во-вторых... в-третьих... в-тридцатых... Брент Ситон, по-прежнему красивый, превратился теперь в импозантного мужчину. Когда-то чересчур длинные волосы теперь подстрижены по последней моде. Черты лица стали резче и выразительнее. Безупречно сшитый костюм, сразу видно из дорогого магазина, сидел на нем как влитой. Да, это вам не драные шорты и вытянутая майка, в которых он расхаживал в то памятное жаркое лето!..
Что ж, мужчина с такой импозантной внешностью, помноженной на бездну обаяния, не пропадет, цинично подумала Клодия. Одна улыбка чего стоит! Сразу видно, все эти годы он не терял времени даром. Женился, конечно, по расчету. Теперь богат и счастлив. И, возможно, приехал сюда специально, позлорадствовать: он-то преуспел, а я практически нищая.
— Что тебе надо, Брент?
Клодия будто со стороны услышала свой напряженный дрожащий голос. И ее вид, она это сразу почувствовала, удивил Брента. Да, она уже не та наивная девчонка, которая доверчиво прижималась к нему всем телом, лежа с ним в постели сто лет назад. И все же он мог бы скрыть свой брезгливо-холодный взгляд, она и без того понимает: от юной дурочки, когда-то доводившей его до экстаза, не осталось и следа.
Клодия вздернула подбородок и сказала себе: а плевать мне на него! Пусть думает что угодно!
— Я кое-кого жду. Ты сможешь сам найти выход?
Она сознательно изображала сейчас хозяйку большого поместья, этакую властную особу, приказывающую мальчику-слуге не маячить перед ее очами. И, похоже, Брент это понял, потому что глаза его недобро сузились, улыбка словно по мановению волшебной палочки исчезла с лица.
— Вы ждете меня, миссис Фейвел. — Тон Брента был отрывистым, резким, слова — тяжелыми, как и взгляд. — «Холмен-групп».
«Холмен-групп»? На мгновение Клодия растерялась, но тут же взяла себя в руки. Перед ее мысленным взором мелькнула сцена, навсегда разбившая ее сердце. Господи, как давно это было, как многое изменилось с тех пор! Интересно, за кого он ее принимал — за неопытную дурочку, романтическую и восторженную, с бунтующими гормонами вместо мозгов? За идиотку, способную выскочить замуж за первого встречного?
Тогда, шесть лет назад, Брент за несколько дней вскружил ей голову. Она влюбилась в него по уши, настолько, что приняла его предложение. Честно сказать, оно прозвучало совсем неожиданно — Клодия и мечтать не могла о таком красавчике. И только случай уберег ее от несчастья...
Клодия шла куда-то по своим делам, когда вдруг из комнаты Хелен вылетел Брент с перекошенным от злости лицом. Он был в такой ярости, что даже не заметил ее.
А Хелен, злобная как фурия, сидела на краю кровати в непременном розовом нижнем белье, так красиво гармонировавшем с ее золотистым загаром, и вместе со словами выплевывала отраву, которая ядовитыми каплями падала на сердце Клодии, оставляя незаживающие язвы, которые кровоточили и шесть лет спустя. Трясясь от злобы, Хелен заявила, что Брента интересуют только финансовые перспективы Клодии, и, наконец, произнесла слова, которые забили последний гвоздь в гроб первой девичьей любви:
— Должно быть, он видел, как я поднялась в свою спальню. Он знал, что твой отец уехал. Я как раз собиралась принять душ. Брент вошел без стука и начал заигрывать со мной — ну, как обычно делает. Сказал, что мы могли бы повеселиться по-настоящему, как взрослые люди. Ему, видите ли, до тошноты надоело играть с ребенком, играть только потому, что в один прекрасный день этот ребенок получит огромное состояние. Он имел в виду тебя, моя бедняжка! А затем... Мне помогли Небеса... Словом, я велела ему уложить вещи и немедленно покинуть «Фартингс-Холл». Если же он не уберется до возвращения твоего отца, пусть пеняет на себя!
— Мне сказали, что приедет наследник умершего мистера Холмена, — сдавленным голосом проговорила Клодия, не сразу придя в себя от нахлынувших воспоминаний, и добавила: — Партнер для чаепития мне не нужен.
Брент холодно улыбнулся.
— Почему-то я всегда думал, что у тебя хорошие манеры. — Он повернулся и зашагал в глубь библиотеки. — Харолд Холмен — брат моей матери, — на ходу бросил он. — Дядя Харолд не был женат и не имел прямых наследников, так что его долю в «Холмен-групп» унаследовал я. Может быть, теперь мы можем начать деловой разговор? Конечно, если тебя устраивают мои полномочия.
Клодия поплелась за ним, — а что ей еще оставалось делать? — глядя ему в спину.
— Значит, ты в конце концов встал на ноги... — Она не сразу осознала, что произнесла эти слова вслух.
Брент резко повернулся. В выразительных глазах застыл холод, на губах — презрительная улыбка.
— Как видишь.
Клодия ответила равнодушным взглядом. На что, интересно, рассчитывает этот тип после того, что со мной сделал? Что я рассыплюсь в извинениях или буду стесняться своих манер? Хорошо бы он ушел. Какое огромное удовольствие я бы испытала!
Но Брент уже исчез в глубине библиотеки. Словно хозяин, вернувшийся в свой дом, со злостью подумала Клодия.
Неслышно, должно быть на цыпочках, вошла Эми с подносом, на котором тихо позвякивали изящные японские кофейные чашечки. Она поставила поднос на полированный столик, и широкая улыбка расплылась на ее румяном лице.
— Такое случается только в книгах, не правда ли, Брент? — чуть ли не пропела экономка. — Кто бы мог подумать, что...
— Спасибо, Эми, — мягко прервала ее излияния Клодия.
Чуть ли не с первого дня появления Брента в «Фартингс-Холле» Эми испытывала к нему явную симпатию: следила, чтобы ему щедро отпускали с кухни еду, чтобы в старом «караване» было все необходимое... У Брента, безусловно, дар очаровывать нужных людей.
Клодия начала с подчеркнутой вежливостью разливать кофе, черный и без сахара, — она любила именно такой, а он пусть пьет, как ему угодно. Станет она его об этом спрашивать!
— Может быть, затопить камин? Мне кажется, немного прохладно.
— Все прекрасно, Эми, нам больше ничего не нужно. — Брент опустился в мягкое кресло.
Этот человек уже приобрел здесь власть, с раздражением думала Клодия, глядя, как Эми прикрывает за собой дверь. Решив не терять времени даром, она обратилась к Бренту: