– У правительства нет выхода, – с печалью в голосе проговорил Теодор. – Люди расселяются среди звезд небывалыми темпами. Для колоний нужны все новые и новые планеты. А их, увы, не достаточно. Приходится изобретать новые способы.
– Это получается, что мы в любой момент можем… исчезнуть?– – женщина прикрыла уши сына ладонями. Не стоит ему слышать все. – Президент в курсе? Он поддержал этот проект?
– В курсе, – кивнул Теодор. – Ему некуда было деваться. Все хотят жить.
– И я еще голосовала за этого человека, – сокрушенно покачала головой миссис Ллойд. – И насколько я понимаю, этот чемоданчик, – она скосила глаза на лежащего возле ее ног желтого 'виновника всех несчастий', – отключает спутники?
– Совершенно верно.
– Чья была ошибка, из-за которой мой сын, не имеющий даже начального образования, смог стать угрозой существования колонии на Колти? Когда мы сюда переселялись, и когда я принимала решение завести ребенка, была полностью уверена в безопасность нового мира. И что теперь получается? Стэки, нажав одну единственную кнопку, может разморозить смертельно опасную биосферу планеты? Кому вообще пришла в голову мысль держать на планете этот проклятый чемодан? Неужели нельзя его было убрать подальше? Ведь дети, они многое могут… Только с виду кажутся глупыми и наивными. Порой они умнее всех нас.
– Этого не должно было произойти, – ответил он. – Виновные будут наказаны. Обещаю. Но если быть честным до конца, то в случае деактивации спутников у наших детей все-таки был бы шанс выжить. Не у нас, а только у младшего поколения. Ведь ежегодная бесплатная вакцинация не просто так проводится, а ради общего блага. Специалисты постепенно вводят в организм людей местную микрофлору, тем самым адаптируя его для дальнейшего выживания. Энергетические ресурсы не безграничны, и держать спутники климат-контроля постоянно активными никто не будет. Через некоторое время их все же придется отключить. К этому моменту проснувшаяся биосфера должна будет принять колонистов с распростертыми объятиями, как родных детей. Или в случае неудачной адаптации – убить.
– Ну, хватит, мам, – Стэки мотнул головой, избавляясь от прикрывающих его уши материных ладоней.
– Ладно, ладно, – та убрала руки и поцеловала сына во взъерошенную макушку.
– Так что вот, – Теодор медленно встал, подошел к чемодану и захлопнул крышку. Затем аккуратно взял его обеими руками. – Такие у нас дела.
– Ты знаешь, что с тобой будет? – хриплым голосом спросил он, обращаясь к Теодору. – За разглашение совершенно секретной информации тебя ждет трибунал. А за нападение на сотрудника службы безопасности при исполнении… вплоть до расстрельной статьи.
– Послушайте, – проговорила ему вслед миссис Ллойд, одной рукой прижимая к себе сына. – Зачем вы все это рассказали? Если, конечно, это не очередная ложь…
– Просто я не стал врать ребенку, – вдруг неожиданно жестко ответил Теодор. – Я всегда стараюсь говорить только правду, какой бы страшной она не была. Это часть моей профессии. Вот только стало ли от этого кому-нибудь лучше?
Дикари
– Дэйк, Зогер! Вставайте, лежебоки!– отворив дверь, крикнул с порога Керст. Его неуклюжая фигура едва угадывалась сквозь проникающие в натопленное помещение белые клубы пара. – И не забудьте взять оружие. Нэрг здоровенный пожаловал. Боюсь, без жертв сегодня не обойдется.
– Это мы еще посмотрим, – проговорил Зогер, поднимаясь с застланного белой шкурой топчана. Дэйк по-прежнему продолжал сладко посапывать. – Дэйк! Вставай! Самое веселье пропустишь!
– Ну, дайте же поспать человеку, – не открывая глаз, проворчал парень.
– Потом поспишь! – Зогер рывком сдернул с младшего брата теплую шкуру. – Подъем!
– И чем же ты, скажи мне на милость, занимался всю ночь? – строго спросил отец. – Опять украдкой читал?
– Конечно, читал, – выдал брата Зогер. – Чуть шкуру лучиной не спалил. Думал, я не вижу, чем он занимается.
– Дэйк, мы же договорились, – Керст потряс в воздухе кулаком. Лицо его стало багровым, но явно не от жары. – Не испытывай мое терпение! Когда вернемся, я найду твою проклятую писанину и сожгу! Будь уверен! А сейчас живо собирайтесь!
– Меня сейчас стошнит, – проговорил Дэйк, зажимая пальцами нос. – Может, я лучше снаружи поеду?
– Ага. И потом тебя несколько дней лечить от обморожения, – ехидно усмехнулся Зогер. – Ты ведь знаешь, что мази у отца пахнут еще хуже.
– Сидите спокойно, пока едем, – проговорил он. – Если услышу хоть один крик – виновный пойдет за санями пешком. Вам понятно?
– Вот и ладно, – Керст еще раз погрозил обоим сыновьям кулаком, и быстро вылез наружу. Спустя минуту сани дернулись, и заскользили по глубокому снегу позади вяло перебирающего неуклюжими копытами торпа.
– Ну, где нэрг? – первым делом спросил у Рона Керст, всматриваясь в белизну холмов. Солнце уже четвертые сутки пряталось за низкими серыми облаками, и окружающий пейзаж не раздражал глаза отраженным ярким светом.
– Вон, видишь, – тот показал рукой направление. – Чуть левее следа от наших саней небольшой сугроб. Мы его прилично отогнали. Упрямый, гад. Уже четверть часа сидит не шевелясь.
– Уж лучше пусть сидит смирно, – вступила в разговор Лайза, продолжая жестами подгонять своих детей, бегавших от одного ребра к другому и весело молотивших по ним. – От рассвирепевшего раненого нэрга уйти живым нереально, и вы не хуже меня это знаете. Бейте только на поражение. У нас ведь маленькие дети.
– Я его с первого раза убью, – поднимая копье, заявил Зогер. Глаза парня прямо-таки горели. – Проткну, как старый бурдюк. Только подберусь поближе.
– Не лезь на рожон, – Керст положил руку на плечо сына. – Всегда думай головой, прежде чем собираешься пойти на такого лютого зверя. Он совсем не глупый, и от этого страшен вдвойне.
– Но в прошлый раз мы быстро управились, – возразил Зогер, глядя по очереди то на отца, то на Рона, то на Лайзу. – Даже Дэйка с собой не брали.
– В прошлый раз нэрг был гораздо меньше, – покачала головой Лайза. – Да и от голода едва двигался. Этот же успел стянуть двух акатов, прежде чем мы его заметили. Утащил под снег прямо на наших глазах. Так что сил у него на всех хватит.
– Поглядим, на что способна эта тварь, кроме как воровать, – процедил сквозь зубы Керст. – Надеюсь, не подохнет от разрыва сердца, увидав наши копья? Все они на первый взгляд кажутся свирепыми, а на самом-то деле…
– Эко тебя сегодня на подвиги потянуло, – присвистнул Рон. – Смотри, как бы тебе самому не обделаться. Не видел ты его, поэтому и хорохоришься. Ну, ничего, скоро поймешь, с каким чудовищем предстоит иметь дело.
– Ладно, давайте начнем уже, – запрыгал от нетерпения Зогер. – Вечером наговоритесь, пока добычу делить будете.
– Охотник растет, однако, – усмехнулась Лайза, потрепав Зогера варежкой по шапке. – Весь в отца. А действительно, чего это мы стоим? Мои-то скоро уже с ног повалятся от беготни. Пойду к ним. Пригляжу, чтобы не особо баловались.
– Почуял, гад, – проговорил Рон, подавая знак рукой 'остановиться'. – Давайте живо к стаду! Он в обход пошел! И смотрите внимательнее под ноги – пустот под снегом успеет пооставлять достаточно! Будьте уверены!
– Тишина! – вдруг прокричал Керст, поднимая руку. Все замерли на своих местах. Стук по костям мгновенно прекратился, и наступила мертвая тишина.
– А где Дэйк? – вдруг спросил Керст, не обнаружив рядом младшего сына.
– Недавно за мной попятам шел, – проговорил он. – К Лайзе с детьми, наверное, теперь прибился.
– Нет его с ними, – с тревогой в голосе произнес Рон, вглядываясь в родные глазу силуэты стоящих вдалеке детей и жены.
– Что ж он делает, стервец?! – голос Керста от волнения слегка охрип.
– Назад, Дэйк! Назад! – что есть сил заорал Керст. Но парень даже не посмотрел в его сторону.
– Дэйк провалился! – завопила издали Лайза, показывая рукой направление. – Он провалился в пустоту!
– Давай, Керст, – повернувшись к соседу, проговорил Рон. – Самое время доставать ЗИП. Мой провалился в нору с остальными вещами.
– Нет, – твердо ответил тот, пытаясь избежать уставившегося на него настойчивого взгляда. – Мы отказались от предметов извне, и я не буду их использовать. Ни при каких обстоятельствах.
– Керст, не делай глупостей! – вспыхнул Рон. – Это как раз тот случай, предусмотренный правилами. Ради сына, доставай! Он же сейчас погибнет!
– Я сказал 'нет'!
– Тогда я сам достану твой ЗИП! Где ты его спрятал? Под очагом? – не теряя зря времени, Рон сиганул к стоящим в нескольких метрах от него саням соседа. Но тот его догнал, валя на снег.
– Не смей. Слышишь? – пытаясь отдышаться, проговорил отец неудачливого 'героя', сидя сверху на Роне. – Ты только все испортишь! Все должно быть по настоящему, как у наших предков тысячи лет назад! Мы ради этого только и живем!
– Не вынуждай меня применить силу, – угрожающе произнес Рон, поправляя съехавшую набок шапку. – Уйди с дороги! Уйди по-хорошему!
– Это зашло уже слишком далеко, Керст, – произнес Рон, когда совместными усилиями извлекли Дэйка из ловушки. – Ты безумен, и в безумстве своем готов на любые жертвы. Мы сегодня же вечером улетаем домой. Игры кончились.
– Игры?! – выпалил Керст, кривя губы в нелепой ухмылке. – Все это время вы считали, что я здесь в игры играю? А как же наш единогласный отказ от техногенного образа жизни?! Вы же сами согласились жить дикарями вдали от цивилизации. Разве не так? Иначе с чего бы вы приняли мое приглашение? А я-то вам верил, думая, что в коем-то веке нашел единомышленников.
– Мы действительно хотели тебя поддержать, – произнес Рон. – Но ты переступил черту, из-за которой не возвращаются. Ты хотел дать сыну умереть. Ни я, ни моя жена, мы не прощаем никому подобных поступков. Как бы хорошо к этому человеку не относились. Извини, Керст. Я вынужден буду доложить об инциденте в социальную службу.
– И тебя лишат родительских прав, – без капли сочувствия добавила Лайза. – Ты никудышный отец, Керст. Нельзя таким быть. Зогер, Дэйк! Пойдемте, ребята. Побудете пока у нас. А вечером прибудет инспектор, и уже решит дальнейшую вашу судьбу.
– Нет, миссис Файренд, – замотал головой Зогер. Затем в поисках поддержки посмотрел на брата. Тот еле заметно кивнул. – Мы останемся с отцом.
– Ну и зря, – с укором проговорил Рон. – Смотрите, как бы еще чего с вами не приключилось. До прибытия инспектора лучше из дома не высовывайтесь.
– Если с ребятами случится беда, я тебя в тюрьме сгною. Понял?
– Ты испугался? Скажи честно.
– Немного, – ответил тот. – Я никак не могу привыкнуть. Страшно каждый раз умирать.
– Бывает, – усмехнулся отец. – Это мизерная плата за бессмертие, поверь. Кстати, как насчет трофея? Кто принесет язык нэрга, будет спать возле печи. И еще посмотрите, не осталось ли где недоеденных акатов. Зверь не должен был далеко их уволочь.
– Зогер принесет язык, – Дейк глянул на брата. – А то он всю ночь жаловался, что мерзнет.
– И принесу, – ответил Зогер, вешая на плечо излучатель.
– Видел, что может натворить всего лишь малая частица, принесенная из внешнего мира? – спросил отец у Дейка. – Благодаря ей мы потеряли превосходный экземпляр зверя. Ему бы еще жить да жить. Представляешь, что будет, если здесь не соблюдать правила 'дикарей'?
– Давай Файрендам все расскажем, – тут же предложил Дейк. – И не надо будет устраивать для них эти дурацкие спектакли про охоту. Они хорошие. Они поймут.
– Еще слишком рано, – покачал головой Керст. – Там, откуда прилетели Файренды все намного сложнее. Может, они и хорошие, но остальное человечество еще не доросло до таких подарков. Люди все разные, сын. И многие из них не могут держать язык за зубами, а что знает один – знают все. Так что, давай не будем пока никому рассказывать.
– А как же инспектор?
– А что инспектор? – Керст удивленно приподнял брови. – Можно подумать, к нам впервые незваный гость заявится. Запомни сын: в этом мире выживет лишь тот, кому я позволю. И никак иначе. Так что не бери в голову.
– За что?! – парень непроизвольно втянул голову в плечи.
– Я как тебя учил их носить?! – воскликнул отец, размахивая руками. – На плечах нести надо! Очень осторожно! Чтобы ни единой 'слезинки' не упало! А ты волоком прешь, бестолочь! Ну, как еще объяснять?! Язык принес?