Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Не оглядывайся назад - Пола Хейтон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Я рад, что приехал сюда, что побыл с вами и с дедом. Я… я буду скучать по вас, — выпалил он, выбежал из комнаты и взбежал по лестнице в свою спальню.

Они тоже будут скучать по нему. Сара знала, что и отец боится завтрашнего расставания. Но он был благодарен Гаррету, что тот подарил им эти несколько дней; что касалось Сары, то она испытывала к Гаррету одну лишь обиду.

Слова Джейсона взволновали ее. Она с интересом рассматривала свое отражение в зеркале. Перед ней стояла молодая, хорошо загорелая женщина с распущенными волосами, с беспокойными голубыми глазами.

У нее перехватило дыхание, когда она заметила в зеркале портрет Аманды, висящий на противоположной стене за ее спиной. Именно так выглядела сестра незадолго до гибели. Хотя характерами они и разнились, но внешнее сходство было поразительным. Заметил ли его Гаррет? Может быть, именно это было причиной его ласк и поцелуев?

Он и Аманда были не особенно счастливы вместе, скорее наоборот, но Гаррет утверждал, что если бы Аманда не сбежала от него, то никакого развода не было бы. Не все супруги, даже любящие друг друга, могут обрести счастье, любовь не всегда бывает залогом семейного благополучия. Возможно, Гаррет по-своему любил Аманду, и, может быть, Сара была единственной, кто смог бы заменить ее.

В первую же их встречу после стольких лет разлуки он сразу проявил к Саре особый интерес, а на следующий день вел себя так, как будто что-то важное произошло в его жизни: он был бодр и жизнерадостен. Если ее предположения верны, то Гаррет и Аманда скорее были счастливы, чем несчастны.

В последний раз взглянув на свое отражение, Сара убедилась в своей правоте: в эти дни она словно напомнила ему Аманду.

Почти весь следующий день они провели на пляже, так как не имели ни малейшего понятия, когда Гаррет приедет за сыном. Но и к вечеру Гаррет все еще не появился.

Мужчина, которого Сара встречала не единожды за эти дни, расположился под тентом неподалеку от них. На этот раз она уже не сомневалась в неслучайности этого соседства, и когда смотрела в его сторону, видела, что он неотрывно наблюдает за ними. Ее отец и Джейсон, казалось, не обращали никакого внимания на этого типа. Когда к концу дня на пляже не осталось никого, кроме них и этого странного человека, Сара почувствовала серьезное опасение.

Не отдавая себе отчета в том, что делает, она стремительно подошла и остановилась прямо перед мужчиной. Он удивленно поднял глаза, и Саре на какой-то миг показалось, что она ошиблась. Он не походил на похитителя детей: ростом ненамного выше ее, очень худой, что, возможно, говорило о его выносливости. Это был шатен с редкими, аккуратно расчесанными волосами. Карие глаза смотрели холодно и оценивающе. Именно этот взгляд заставил ее остановиться, и она заговорила вызывающе.

— Я не знаю, чего вы хотите добиться, шпионя за нами таким образом, — отрывисто сказала она, — но я предупреждаю, что догадываюсь о ваших намерениях!

Он поднял светлые брови.

— Неужели?

Она где-то уже слышала этот голос, но прежде, чем смогла сообразить где именно, песок под ее левой ногой начал проваливаться, засыпая вырытую кем-то яму, которая оказалась как раз между ними. Сара потеряла равновесие и при этом, не теряя собственного достоинства, рухнула прямо ему в руки. Он быстро среагировал, подхватив ее, но тоже оступился и упал, оказавшись под Сарой.

— Ну нельзя же так, Дэнис, — медленно произнес веселый, поразительно знакомый голос. — Я просил приглядывать за ними, но на расстоянии!

Сара смогла повернуться и взглянуть на Гаррета. Ее щеки залил румянец, когда она увидела насмешливое выражение его глаз. Затем она посмотрела на человека, который до сих пор лежал под ней.

— Дэнис?! — не веря своим глазам, повторила она.

— Да, вы правы, — резко сказал он глухим голосом, так не соответствующим его комплекции и внешности. — Если вы не против, позвольте мне встать, миссис Крафт, — вежливо добавил он.

Она неловко поднялась на ноги, отряхивая песок и стараясь не глядеть на мужчин.

Дэнис тоже встал. Он был приблизительно на четыре дюйма выше ее. Он криво усмехнулся, глядя на растерянную и удивленную Сару.

— Если бы вы росли в районе, где рос я и вас звали Дэнис или что-то вроде этого, вы бы стали сильной и смелой, иначе вам бы просто не повезло и ваша жизнь оборвалась в самый неподходящий момент. — Последние слова он произнес, повысив голос.

Сара проговорила неразборчиво, глотая слова:

— Простите, я… я не имела ни малейшего понятия, что Гаррет специально оставил вас здесь.

Она еще ни разу не чувствовала себя в таком идиотском положении, и выразительный взгляд, брошенный на Гаррета, говорил сам за себя.

— Я отвечаю за Джейсона, — проговорил Дэнис, прежде чем обернуться к Гаррету. — Она только что подошла, босс, и слишком вызывающе со мной разговаривала. — Он нахмурился. — Она думала, я собираюсь похитить Джейсона.

Гаррет тяжело вздохнул. Взяв Сару за руку, он притянул ее к себе.

— Благодарю, Дэнис, — отрезал он с улыбкой.

Сара ждала и боялась этой встречи, но, конечно же, она не ожидала, что все обернется таким образом. Гаррет был взбешен. Казалось, он готов как следует ее отшлепать. Пока они шли к дому, Гаррет постоянно оглядывался на все еще купающихся Джейсона и ее отца, которые не имели ни малейшего понятия о том, что только что произошло на пляже. Сейчас Сара думала только об одном: скоро придется расстаться с Джейсоном.

— Гаррет! — воскликнула она, почувствовав боль в руке и пытаясь освободиться. Но он еще крепче сжал ее руку. — Гаррет, отпусти меня! — строго повторила она.

— Не отпущу, — ответил он тоном, не терпящим возражений.

Они не дошли до коттеджа нескольких метров, когда Гаррет развернул ее к себе лицом, его пальцы нежно провели по ее руке, и он резко нагнулся к ней.

— Ты глупышка, — прошептал он. — Ты маленькая глупышка!

Прежде чем Сара успела возмутиться, он повалил ее на песок и начал грубо целовать, причиняя ей сильную боль. Его рубашка и бежевые штаны стали грязными от мокрого песка.

Нескончаемые поцелуи, причинявшие неистовую боль, все сильнее захватывали Сару. Она почувствовала, что слабеет и уже не в состоянии сопротивляться. Но это не должно продолжаться!

Она резко отвернула лицо, слабо оттолкнувшись от его груди.

— Я не Аманда! — выдавила она из себя в конце концов. Неожиданно он затих, и она получила возможность двигаться.

Его глаза потемнели, он растерянно посмотрел на нее.

— Так вот почему, когда я вас целую, вы так напряжены? — наконец проговорил он. — Значит, по-вашему, в моем воображении вы — Аманда?

— А разве не так? — блеснув глазами, вызывающе спросила она.

— Вы совершенно не правы, — ответил он решительно.

— Но…

— Я каждую минуту думаю о том, что ласкаю и целую Сару, — сказал он нежно. — Можете ли вы сказать то же самое про себя?

На ее лице появилось выражение замешательства.

— Что…

— Может быть, вы считаете, что я ваш бывший муж? — В его голосе появились нотки раздражения. Он весь напрягся.

— Нет, конечно нет, — уверенно отвергла это предположение Сара. Она никогда не относилась к Дэвиду так, как к Гаррету. — Но я никогда не целовала вас только ради того, чтобы оставить здесь Джейсона, — взволнованно сказала она.

— Я был зол на вас, когда говорил об этом, — ответил он и добавил с усмешкой: — Кстати, я никогда не занимаюсь любовью с женщинами, чтобы потом выполнять их просьбы.

— Это потому, что…

— Дело во мне, а не в том, что мы делали, — перебил он ее. — Нас влечет друг к другу, Сара. Джейсон здесь ни при чем. И я не в состоянии более сопротивляться чувствам, которые вы у меня вызываете. Для меня это слишком большая роскошь. И я уже устал бороться с этим!

Комкая слова, Сара произнесла:

— Мне очень жаль, что я невольно стала причиной ваших переживаний. Вы сегодня заберете Джейсона?

— Завтра, — уточнил он.

— Хорошо, тогда…

— Я слишком часто уступаю. Но сейчас я хочу, чтобы вы поехали с нами, — перебил он ее тоном, не терпящим возражений. — Мы будем вместе, Сара. Это необходимо для меня.

Это было уже слишком. Она-то хотела быть как можно дальше от Гаррета, забыть свою любовь к нему.

— Я так не думаю, — холодно прозвучал отказ.

Он устало протер пальцами глаза.

— С тех пор, как я приехал к вам, у меня не было возможности все обдумать. Надеюсь, я смогу убедить вас понять меня…

— Я все прекрасно понимаю, — перебила его Сара. — Но я знаю также, что вы стали причиной всех несчастий моей сестры.

Его глаза угрожающе блеснули.

— Я тоже был несчастлив.

— Так всегда бывает, когда в силу обстоятельств приходится брать на себя ответственность за свои поступки, и в частности, за восемнадцатилетнюю девушку, которая ждет от тебя ребенка. — Она вызывающе посмотрела на него.

Он вздрогнул, ощутив боль. Ее слова прозвучали как пощечина.

— Я думаю, мне стоит вернуться к Джейсону и Джефри, — сказал он с пугающим спокойствием.

Когда он ушел, Сара осталась на месте и тихо всхлипывала, сдерживая рыдания. Ну почему она не хотела Дэвида так, как сейчас Гаррета? Почему она так страстно хочет человека, на которого у нее нет никаких прав?

Прощальный обед был испорчен. Джейсон и ее отец тяжело переживали предстоящую разлуку, замкнувшись в себе и, казалось, не замечая напряжения между Гарретом и Сарой. Сара была словно на иголках. Хотя Гаррет старался быть, как всегда, рассудительным и спокойным, он использовал любую возможность, чтобы лишний раз дотронуться до нее, и, если она вздрагивала от его прикосновения, он тут же отдергивал руку. Он действительно искренне хотел ее и ничего не мог с собой поделать. Она же сейчас ничем не могла ему помочь.

— Сара, не хотите ли прогуляться? — предложил он, когда отец и Джейсон снова склонились над шахматами и они оказались одни.

Она поняла, что он не оставит ее в покое.

— Нет, мне что-то не хочется. Я должна немного пошить, и…

— Ты какая-то бледная, Сара, — вмешался отец, который, видимо, думал сейчас не только о предстоящем ходе в партии. — Немного свежего воздуха, и ты почувствуешь себя лучше.

— Тогда составьте мне компанию, — настаивал он мягко.

Она оказалась в таком положении, когда отказ будет выглядеть более чем странно. Черт с ним!

— Я только накину кофту, согласилась она, выбегая из комнаты.

Несколько минут они шли молча. Сара думала о нем, предвкушая момент, когда его рука как бы невзначай коснется ее руки. Она вся горела, охваченная желанием, испытывая невероятное волнение. Ей никак не удавалось сосредоточиться, мысли разбегались.

— Джефри и Джейсону хорошо вместе, — наконец заговорил Гаррет, когда они остановились у кромки воды.

Она улыбнулась.

— Очень хорошо, — затем вздохнула и добавила: — Как только он уедет, отец будет скучать по нему.

— Гм, — нахмурился Гаррет. — Всякий раз, когда он приезжает к моим родителям, ему приходится выслушивать лекции о добром имени семьи Кингхэм, получать подарки на Рождество и дни рождения и через силу терпеть их общество.

— Боюсь, мы сами мало изменились за эти годы, — сказала Сара.

Гаррет посмотрел на нее в сумерках.

— Джейсон понимает, что ему не приходится выбирать.

— Я думаю, что ваш отец деловой человек.

— О да, — согласился он. — Он всегда был таким.

— Гаррет…

— Я заметил, что за эти дни Джейсон очень изменился, — сказал он. — Стал самостоятельным ребенком. Я еще никогда не видел, чтобы он готовил еду.

— Это немудрено. У вас в доме всегда была домохозяйка, а он…

— Не только поэтому, — покачал головой Гаррет. — Вообще его отношение к окружающим стало менее потребительским.

— Я рада, если вы считаете, что ваше пребывание здесь каким-то образом поможет ему. — Она отвернулась. — А где сейчас Дэнис?

— В гостинице, — коротко ответил Гаррет. — Сегодня днем вы вели себя очень глупо, — добавил он ухмыляясь. — А что, если бы Дэнис действительно следил за Джейсоном? У него мог быть пистолет…

— Пистолет? — воскликнула она слабым голосом.

— К сожалению. — Гаррет нахмурился, увидев, как она побледнела. — Я прожил жизнь среди людей, для которых оружие не было чем-то из ряда вон выходящим. Я забыл, что для вас это нетипичная ситуация.

— Сейчас в Англии этим никого не удивишь, — покачала головой Сара. — У нас теперь тоже убивают, чтобы убить, насилуют ради насилия. Я только… подумала, что что-то может случиться с Джейсоном.

— Все в порядке, Сара. — Он нежно обнял ее. — Я не допущу, чтобы с кем-нибудь из вас что-нибудь произошло. Когда бы то ни было.

Она больше не хотела слушать. Между ними была огромная пропасть.

— Гаррет, пожалуйста, отпусти меня, — попросила она.

— Не думаете ли вы, что я смогу выполнить вашу просьбу, даже если очень захочу? — промолвил он. — Когда я приехал сюда, я и не рассчитывал, что окажусь в затруднительном положении с какой-нибудь женщиной, не говоря уже о вас!

Потому что она была сестрой Аманды. Все-таки она права, этот человек никогда не любил ее сестру!

— Со мной не нужно беспокоиться, не правда ли? — Она с вызовом посмотрела на него. — Ведь нас ничего не связывает.

— Но я уже связался, — тихо сказал он.

— Для этого необходимо участие двоих, Гаррет, — отрезала она, пытаясь освободиться, так как он не пускал ее.



Поделиться книгой:

На главную
Назад