Потом карлик исчез.
Хабитрот
В старые времена, когда прядение было основным занятием женщин, у прялки была своя фея по имени Хабитрот. О ней рассказывают следующее.
Одна почтенная дама из Селкиркшира имела дочь, которая любила играть больше, чем работать, а поля и заросшие цветами лужайки – больше, чем прялку. Ее мать очень переживала, потому что в те времена на хорошего мужа могла рассчитывать только хорошая хозяйка и искусная рукодельница. Она уговаривала, угрожала, даже поколачивала дочь – все было без толку. Девушка не изменила своих привычек, и мать стала звать ее ленивой бездельницей.
Как-то раз ясным весенним утром мать дала девушке семь пучков корпии и сказала, что та должна вернуть ей через три дня готовые нити. Никакие отговорки в расчет приниматься не будут. Девушка увидела, что мать не шутит, и приступила к работе. Но ее маленькие ручки были непривычны к труду, и, несмотря на все ее старания, к вечеру второго дня лишь очень маленькая часть корпии превратилась в нити. Девушка плакала так долго, что в конце концов в изнеможении уснула, а утром, отбросив работу, вышла в поле, сверкавшее на солнце капельками утренней росы. Она шла-шла и вскоре подошла к усыпанному цветами холму, у подножия которого протекал маленький ручей, скрытый от посторонних глаз густыми кустами жимолости и шиповника. Там она опустилась на траву и спрятала лицо в ладонях. Когда она снова подняла голову, то увидела у самой кромки воды совершенно незнакомую старую женщину, гревшуюся на солнце. Она сидела на камне, пронизанном множеством отверстий. В ее внешности не было ничего примечательного, если не считать длины и толщины ее губ. Девушка встала, подошла к незнакомке, поприветствовала ее и, не удержавшись, спросила, почему у той такие длинные губы.
– Из-за прядения нитей, малышка, – ответила незнакомка, которую вовсе не рассердил столь личный вопрос. Следует отметить, что пряхам приходится постоянно смачивать слюной пальцы, когда они тянут нить.
– Ах, – вздохнула девушка, – я тоже должна была сейчас прясть, но это бесполезно. Мне все равно не выполнить задание.
Женщина предложила сделать все, что нужно, вместо девушки. Вне себя от радости, девушка быстро сбегала за корпией и отдала ее своей новой знакомой. Она только спросила, как ее зовут и куда ей прийти за готовой пряжей, но ответа не получила. Старая женщина молча удалилась и через мгновение скрылась среди деревьев. Удивленная девушка еще немного погуляла, потом присела отдохнуть и в конце концов крепко уснула.
Проснулась она только вечером. Окрашенное последними лучами солнца небо на западе быстро тускнело. Наступили серые сумерки. Вечерняя звезда посылала на землю серебристый свет – скоро ее затмит свет луны. Наблюдая за происходящими в природе изменениями, девушка с удивлением услышала звук незнакомого голоса. Казалось, он исходил откуда-то снизу, из-под камня с дырками, на котором сидела незнакомка. Она приложила ухо к камню и услышала слова: «Не знает маленькая девочка на склоне холма, что мое имя Хабитрот». Заглянув в отверстие, девушка увидела свою новую знакомую, которая ходила взад-вперед по пещере среди прях, сидевших на белых камнях. Все они были заняты работой. Следует заметить, что выглядели они довольно неприглядно – губы всех прях были в большей или меньшей степени изуродованы – как у самой Хабитрот. Такие же губы были у еще одной обитательницы пещеры – старой женщины, сидевшей в дальнем углу и наматывающей нить на катушки. Еще у нее были огромные серые глаза и длинный крючковатый нос.
Она наматывала нить и считала:
– Раз, два, три – готово, раз, два, три – еще… Девушка продолжала наблюдать. Она слышала, как Хабитрот обратилась к сидящей в углу женщине, назвав ее Скантли Маб, и велела заканчивать работу. Наступил вечер, и девушка должна отдать пряжу своей матери. Очень обрадованная девушка поспешила домой. Ей не пришлось долго ждать. Очень скоро ее догнала Хабитрот и вручила ей пряжу.
– О, спасибо, скажите, чем я могу вас отблагодарить? – воскликнула девушка.
– Ничем, – ответила фея, – только не говори матери, кто прял эту пряжу.
Поздравив себя с большой удачей, наша героиня пришла домой. Ее мать была занята приготовлением состеров – черных пудингов, которые она подвешивала для просушки. Утомившись, она отправилась спать. Девушка поняла, что очень голодна – она целый день провела на свежем воздухе и ничего не ела. Она стала снимать пудинг за пудингом, жарить их и есть. Насытившись, она тоже пошла спать. Утром мать встала раньше. Придя в кухню, она обнаружила, что все состеры исчезли, а на столе лежит семь бобин пряжи – ровной и гладкой. Охваченная двумя очень сильными чувствами – досадой и радостью, мать выбежала из дома и закричала:
Проезжавший мимо лэрд услышал эти слова, но ничего не понял. Заинтересовавшись, он подъехал к дому и спросил у женщины, что она имела в виду. Но женщина снова закричала:
– А если вы не верите, можете зайти в дом и сами убедитесь, – закончила она.
Любопытство лэрда стало еще сильнее. Он спешился и заглянул в дом. Он увидел пряжу, которая ему так понравилась, что он пожелал познакомиться с пряхой. Мать привела покрасневшую девушку. Ее безыскусная простота покорила сердце лэрда. Он признался, что чувствует себя одиноким без жены и уже давно ищет девушку, которая была бы хорошей пряхой. Итак, обещания были даны, и вскоре была сыграна свадьба, причем невеста всячески старалась скрыть свои опасения, что она окажется не столь искусной пряхой, как ожидал ее возлюбленный. И снова ей на помощь пришла Хабитрот. Была ли старая фея столь же снисходительной и к другим ленивым девицам, сказать трудно, но эту свою юную питомицу она не бросила в беде.
– Приведи своего красивого суженого в мою пещеру, – сказала она молодой жене вскоре после свадьбы. – Он своими глазами увидит, что происходит с пряхами, и никогда не станет привязывать тебя к прялке.
На следующий день юная жена повела молодого мужа к заросшему цветами холму и предложила заглянуть в отверстие в камне. Велико было его изумление, когда он увидел Хабитрот, которая плясала и прыгала через колесо своей прялки и при этом пела песенку своим товаркам, которые были заняты прядением.
Когда песня закончилась, Скантли Маб спросила у Хабитрот, что она имела в виду, когда пела последнюю строчку – «не видимы никем, кроме меня».
– Есть кое-кто, – ответила Хабитрот, – кого я попросила прийти сюда в этот час. Он слышал мою песню. – Сказав эти слова, она распахнула другую дверь, скрытую корнями большого дерева, и пригласила молодоженов войти в ее жилище и познакомиться с семьей.
Лэрд был потрясен странным видом прях, да и как могло быть иначе? Он спрашивал то у одной пряхи, то у другой о причинах странных изменений в их лицах. Разными голосами и с разными выражениями лиц они отвечали одно и то же: всему виной прядение. По крайней мере, они пытались сказать именно это, хотя одна буркнула «Nakasind», вторая – «Owkasaand», а третья пробормотала «O-a-a-send». Однако молодожен отчетливо понял: если он прикажет своей очаровательной супруге прясть, ее губы изменят форму и лицо станет уродливым. Прямо в пещере лэрд поклялся, что его молодая жена никогда не подойдет к прялке, и сдержал свое слово. Девушка проводила дни, гуляя с мужем по лугам или катаясь верхом, а вся кудель, выраставшая на его земле, отправлялась к Хабитрот, чтобы превратиться в пряжу.
Холм
В Бэйле-Тангусдейл жила-была женщина. Однажды она отправилась на поиски двух заблудившихся телят. В пути ее застигла ночь, начался дождь, и ей пришлось срочно искать убежище. Вместе с телятами она подошла к холму и стала вбивать в землю колышек, к которому привязывала телят. Холм раскрылся. Она услышала странный звук – как будто кто-то стучит крюком по котелку. Она прекратила свою работу. Женщина выглянула в образовавшееся отверстие и сказала:
– Какое у тебя дело? Почему ты тревожишь этот холм, в котором я устроила свое жилище?
– Я забочусь об этой паре телят, и я очень слаба. Куда мне идти с ними?
– Иди с ними на ту поляну, там много свежей травы. Если твои телята поедят этой травы, они станут прекрасными дойными коровами и будут давать молоко каждый день – столько, сколько будут жить на этом свете. Ты ни дня не останешься без молока, если последуешь моему совету.
Хозяйка телят так и сделала и ни разу не пожалела об этом. Она ни дня не оставалась без молока и прожила после той ночи восемьдесят лет и еще пятнадцать.
Остров Пабайд
Однажды фея забрела в дом мужчины на острове Пабайд. Она была охвачена жаждой материнства. Тот накормил ее и обошелся со всем почтением. Фея осталась в его доме на ночь. Утром, уходя, она сказала:
– Я хочу, чтобы отныне на этом острове никто и никогда не умирал в родах.
Так и вышло. Никто из живущих на острове и поселившихся на нем позже никогда не умирал в родах.
Сантрай
На острове Сантрай жила-была жена пастуха. У нее был котелок. Каждый день за котелком приходила фея. Явившись, она не произносила ни слова, но брала котелок. Когда она его брала, хозяйка дома приговаривала:
Каждый день фея возвращалась с котелком, в котором лежали кости и мясо. Как-то раз хозяйка захотела пойти на ярмарку. Она сказала мужу:
– Если ты скажешь фее то, что говорю я, я пойду на ярмарку в Бэйле-Касл.
– О, я обязательно все ей скажу, не сомневайся! – Он был занят плетением каната, когда увидел приближающуюся женщину и тень от ее ног, и испугался. Мужчина закрыл дверь и прекратил работу.
Когда фея подошла к двери, то нашла ее закрытой, а пастух дверь не открыл. Она направилась к дымоходу. Котелок сделал два прыжка, затем третий – и выскочил через дымоход.
Наступил вечер, но котелок не вернулся. Жена вернулась с ярмарки, но не нашла в доме и следа котелка.
– Где котелок?
– Не знаю, – ответил муж, – впрочем, мне все равно, где он. Я еще никогда так не пугался! Фея подошла, а я захлопнул перед ней дверь. Куда она делась, я не знаю.
– Ты ни на что не годное создание! – воскликнула жена. – Ты даже не понимаешь, что натворил! Мы пострадаем оба – и ты и я.
– Она вернется с котелком завтра.
– Она не вернется.
Женщина в сердцах выскочила из дома. Она пришла к холму, но внутри никого не было. Время было позднее, все его обитатели ушли куда-то в ночь. Женщина вошла. Она увидела свой котелок и взяла его. Он показался ей очень тяжелым – внутри были остатки пищи. Старик, увидевший, как она выходит с котелком, сказал:
Было выпущено две собаки, и женщина еще не успела уйти далеко, когда услышала, как они бегут. Она посмотрела на остатки пищи в котелке. Если унести их, это хорошо, если же нет, она сможет бросить их собакам. Женщина сунула руку в котелок и бросила догонявшим ее собакам четвертую часть содержимого. Это задержало их ненадолго. Потом она снова заметила собак и бросила им еще часть содержимого котелка. Подойдя к дому, она перевернула котелок и выбросила оттуда все, что осталось. Городские собаки залаяли. Волшебные собаки остановились, а потом повернули обратно. Никогда больше фея не приходила за котелком.
Феи воды
Драки – это духи воды, которые заманивают женщин и детей в укромные уголки, расположенные по большей части под реками и озерами. Они проплывают по поверхности, принимая форму золотых колец или чашек. Захваченных такой хитростью женщин духи используют в качестве нянь и через семь лет разрешают посетить землю. Джерваз из Тилбери упоминает об одной женщине, которая была привлечена видом деревянной миски или чашки, проплывшей мимо нее, когда она стирала белье в реке. Она попыталась ее достать, но, как только оказалась на глубине, ее схватили и увлекли в одно из подземных жилищ, которое она описывала как роскошное. Женщина стала нянчить отпрыска заманившей ее ведьмы. Пребывая в подводном жилище, нянька случайно коснулась своего глаза рукой, смазанной мазью из змеиного сала. Вернувшись домой, она обнаружила, что обрела способности видеть драк, когда они, незримые, находятся среди людей. Правда, женщина мгновенно лишилась этой способности, когда к ней прикоснулась ее призрачная хозяйка, к которой она по неосторожности обратилась. Представляется чрезвычайно любопытным тот факт, что эту историю с точностью до мельчайших деталей рассказывают и в горных районах, и на равнинах Шотландии, только драки заменяются феями, а подземные жилища – пещерами в холмах. В действительности многие представители простонародья считают в высшей степени опасным прикасаться к любым случайным находкам без соответствующего благословения. Молва о подстроенных хитростях и ловушках распространена очень широко. Однажды бедная женщина из Тевиотдейла посчитала, что ей здорово повезло – она нашла на дороге деревянный пестик, который как раз был ей очень необходим. Она схватила его, не произнеся молитву, принесла домой и положила на полку, чтобы использовать утром. А ночью окно ее домика неожиданно само по себе распахнулось и послышался громкий голос, звавший кого-то внутрь. Испуганная обитательница домика поспешно произнесла молитву, которая должна была защитить ее, и заколдованный предмет домашнего обихода вылетел в окно с шумом и большой поспешностью.
Проделки фейри
Власть фейри не ограничивается только некрещеными детьми. Принято считать, что она распространяется и на вполне взрослых людей, в недобрый час посвященных дьяволу проклятием родителей или хозяев, а также на тех, кого находят спящими под скалой или на холме, в котором живут фейри. К таким относят еще и тех, кто неосторожно присоединяется к их оргиям. В XVII веке существовало предание о предке благородного рода Даффусов, который, гуляя по полям поблизости от своего дома, внезапно был унесен и на следующий день найден в Париже в подвалах замка французского короля с серебряной чашей в руке. Он предстал перед королем. На вопрос, кто он и как попал в подвал, мужчина назвал свое имя, страну и точное место жительства. Также он объяснил, что в такой-то день (выяснилось, что этот день был накануне обнаружения в подвале странного гостя) он гулял по полю у своего дома и неожиданно услышал клич: «Лошадь и шляпа!» («Horse and Hattock!») – его обычно издают фейри, когда покидают какое-то место. Он тоже крикнул: «Лошадь и шляпа!» – и в тот же миг был подхвачен фейри и перенесен ими в подвал королевского дворца, где он как следует выпил и крепко уснул. Когда он проснулся, оказалось, что остальные представители волшебного народа исчезли, оставив его в той позе, в какой он был найден. Говорят, что король отдал ему чашку, которая была в его руке, и отпустил. Рассказчик утверждает, что чашка хранится до сих пор и называется «чашкой фейри». Он также добавляет, что мистер Стюарт, воспитатель тогдашнего лорда Даффуса, поведал ему следующее. Когда мальчик находился в школе в Форресе, он с друзьями часто играл на церковном дворе – перед входом в церковь. Однажды в тихий и ясный день они услышали свист ветра и увидели, как на дороге поднимается и закручивается столб пыли. Столб начал двигаться прямо к ним. Мальчики принялись креститься и читать молитвы, а самый смелый не растерялся и крикнул: «Лошадь и шляпа моему волчку!» И все увидели, как волчок поднялся в воздух и исчез. Они не успели заметить, в какую сторону он полетел. Волчок долго и упорно искали и в конце концов нашли на этом же дворе, но по другую сторону от церкви.
Бедный человек из Петлоу
Это рассказ о шалости волшебного народа. Дело было в прошлом веке. Жертвой проказ эльфов стал бедняк, который рвал верес на Петлоу – холме в Селкиркшире. Бедолага очень устал и прилег отдохнуть, к несчастью в кольце фей. Проснувшись, он с изумлением обнаружил себя в самом центре весьма оживленного города, который был ему совершенно незнаком. Не ведал он и о том, как туда попал. Его куртка осталась на Петлоу, а шляпа, слетевшая во время воздушного путешествия, впоследствии была обнаружена на шпиле церкви в Ланарке. Досада потерпевшего до некоторой степени улеглась, когда он встретил возчика, которого знал раньше и который в конечном счете вернул его в Селкирк, правда куда медленнее, чем был осуществлен перенос в Глазго. В то, что беднягу перенесли фейри, верили все, кто не считал, что у него есть личные причины поспешно покинуть страну и скрывать, что он это сделал сам.
Эльфенок из Лейта
Достойный капитан Джордж Бертон поведал Ричарду Бове, автору труда «Пандемониум, или Чертова обитель», рассказ об эльфенке из Лейта, который, судя по всему, служил барабанщиком эльфам, еженедельно собиравшимся на Колтон-Хилл возле Эдинбурга.
«Лет пятнадцать тому назад у меня были дела, задержавшие меня на некоторое время в Лейте, который находится возле Эдинбурга в Шотландском королевстве. Все это время я довольно часто встречался со своими знакомыми в одном доме, где мы выпивали, закусывали и вели беседы на разные темы. Женщина – хозяйка дома имела репутацию очень честной особы, поэтому я не мог не обратить внимание на ее рассказ об эльфенке (так она его называла), который жил в Лейте. Ее рассказ был настолько интересен, что мне очень захотелось его увидеть. Я попросил женщину показать мне эльфенка при первой возможности. Она пообещала и очень скоро действительно показала мне мальчика, играющего на улице с другими ребятами. Я подошел к нему и с помощью ласковых слов и небольшой суммы денег сумел уговорить его зайти в дом, чтобы побеседовать. Там он, в присутствии разных людей, ответил мне на несколько астрологических вопросов, причем продемонстрировал не по годам (коих ему было не более десяти – одиннадцати) высокое развитие и острую проницательность.
Разговаривая, он постоянно барабанил пальцами по столу, и я спросил, умеет ли он бить в барабан. Он ответил, что да, умеет, как и любой шотландец. И каждый четверг он бьет в барабан для неких людей, которые встречаются вон под тем холмом. И он показал на высокий холм, расположенный между Эдинбургом и Лейтом. А какие люди там встречаются? – заинтересовался я. Там, сэр, очень много людей, объяснил он, и мужчин и женщин, они развлекаются, слушая самые разные инструменты, а не только барабан. У них много вкусной еды и питья, и, кроме того, нас иногда переносили ночью во Францию или в Голландию, а потом возвращали обратно. Находясь там, мы могли пользоваться всеми удовольствиями, доступными в этих странах. Я спросил, как люди попадают под холм. Мальчик ответил, что там есть пара огромных ворот, которые открываются перед ними, оставаясь невидимыми для других. Внутри располагаются просторные, хорошо обставленные комнаты, как во многих шотландских городах. Я спросил, откуда я могу знать, что он говорит правду. Мальчик ответил, что в качестве доказательства предскажет мое будущее. У меня будет две жены – он якобы видит их силуэты, сидящие на моих плечах, что обе они будут очень красивыми женщинами. Пока он говорил, вошла женщина, живущая по соседству, и потребовала, чтобы он предсказал и ее будущее. Мальчик поведал, что, прежде чем она выйдет замуж, у нее будет двое незаконнорожденных детей. Это привело ее в такую ярость, что она предпочла больше ни о чем не слышать.
Хозяйка дома сказала мне, что все население Шотландии не сможет удержать мальчика, чтобы не пустить на еженедельную встречу. Пообещав этому эльфенку много денег, я уговорил его встретиться со мной в этом же доме в четверг – перед встречей. Мальчик пришел точно в назначенное время и место. Я же договорился со своими товарищами постараться вместе удержать мальчика при себе и не дать ему уйти. Он сел между нами и довольно долго отвечал на вопросы. Но около одиннадцати часов незаметно исчез. Я увидел его уже возле дверей и вернул на место. Мы во все глаза наблюдали за эльфенком. Прошло несколько минут, и он снова оказался на улице. Я шел за ним по пятам, но он поднял крик, утверждая, что на него напали. Я отстал и больше никогда его не видел».
Два юных пахаря
«Вы часто бывали в Гейтхаусе, – сказал Джонни Николсон, – и, наверное, помните плоский участок земли возле фермы Энриков. Когда-то это было озеро. Там внизу до сих пор сохранились развалины старой мельницы. Когда-то ее питали воды этого озера. Однажды ночью, накануне Хеллоуина, два молодых пахаря отправились к кузнецу, чтобы отремонтировать предплужники и плужные лемехи. На обратном пути, проходя мимо этой самой мельницы, они услышали музыку, пение, веселые разговоры и громкий смех. Один из парней пошел посмотреть, что там происходит, второй остался ждать на дороге. Он прождал несколько часов, но его товарищ так и не появился. Юноша ушел домой, в полной уверенности, что несчастным завладели брауни. Год спустя примерно в то же время парень снова пошел к кузнецу. Он взял с собой другого товарища и, предусмотрительно положил в карман Библию. Второй раз проходя мимо мельницы, он снова услышал, что там играет музыка и кто-то поет и танцует. На этот раз, держа в руках Библию, он решился заглянуть внутрь. И кого же он там увидел? Своего товарища, который зашел на мельницу годом раньше. Он дал пропавшему Библию. И сразу стихла музыка, больше не слышалось смеха и веселой болтовни. Все вокруг погрузилось во тьму».
Кузнец и фейри
Много лет тому назад в Кроссбриге жил-был кузнец по имени Макэхерн. У него был единственный ребенок – сын лет четырнадцати – пятнадцати, веселый, крепкий и здоровый мальчик. Неожиданно ребенок заболел и слег. Целыми днями он лежал в постели, вялый и ко всему безразличный. Никто не мог сказать, что с ним случилось. Да и сам мальчик не мог или не хотел говорить, что он чувствует и что у него болит. Он сильно похудел – стал похож на скелет, его кожа сморщилась, словно у старика, и пожелтела. И отец, и все друзья мальчика боялись, что он умрет.
Мальчик долго лежал в постели, ему не становилось ни лучше, ни хуже, лишь аппетит, и без того огромный, постоянно усиливался. Однажды кузнец, стоя в своей кузнице, бездумно перекладывая железки и не имея никакого желания работать, увидел приближающегося к нему старика. Кузнец был рад гостю, поскольку знал, что тот очень много знает о всевозможных непонятных явлениях. Старик вошел в кузницу. Хозяин поведал гостю свою печальную историю.
Старик слушал молча, только с каждой минутой становился все мрачнее. Потом он долго сидел, о чем-то размышляя, и наконец сказал:
– В доме сейчас находится не твой сын. Мальчика унесли сидхи Даоин, а вместо него оставили подменыша.
– Горе мне! – воскликнул кузнец. – Что же мне делать? Как вернуть сына?
– Я скажу тебе, что надо делать, – сообщил старик. – Только прежде всего необходимо убедиться, что это действительно не твой сын. Возьми пустые яичные скорлупки – чем больше, тем лучше, войди в комнату и разложи так, чтобы он мог видеть. Потом начинай носить в скорлупках воду, держа по две штуки в каждой руке, как будто они очень тяжелые, и расставь полные скорлупки, соблюдая максимальную серьезность, у очага.
Кузнец так и сделал. Он набрал, сколько мог, яичных скорлупок, вошел в комнату и стал в точности выполнять данные ему инструкции. Реакция последовала довольно быстро.
Больной приподнялся на кровати, расхохотался и сообщил:
– Я уже восемьсот лет живу на свете, но ни разу не видел ничего подобного.
Кузнец возвратился и рассказал все старику.
– Ну что ж, – ответил ему мудрец, – не говорил ли я тебе, что это подменыш; а твой сын находится в Брорра-Хейл, в самой глубине, – это круглый зеленый холм, облюбованный сидхами. Избавься как можно скорее от этого втируши, и я помогу тебе вернуть твоего сына.
Ты должен разжечь перед постелью, в которой лежит этот чужак, большой и яркий огонь. Он спросит тебя: «На что нужен такой огонь?» Сразу отвечай ему: «Ты сейчас увидишь!» – а потом хватай его и бросай в самое пламя. Если тот, кого ты получил, – твой собственный сын, он взмолится о помощи, но если – нет, он вылетит сквозь крышу.
Кузнец вновь последовал совету старика: разжег большой огонь, ответил на заданный вопрос, как его научили, и, схватив ребенка, без колебаний швырнул его в огонь. Подменыш издал ужасный вопль и выскочил сквозь крышу в дыру для дыма.
Старик сообщил ему, что в такую-то ночь зеленый круглый холм, где сидхи держали мальчика, будет открыт. И в эту ночь кузнецу, имея при себе Библию, нож и горластого петуха, следует приступить к холму. Он услышит звуки пения, танцев и всякого веселья, что происходит там, но он должен смело идти вперед. Библия, которую он понесет, будет ему верным оберегом против любой опасности от сидхов. Входя в холм, ему следует воткнуть нож в порог, чтобы помешать холму закрыться за ним.
– И потом, – продолжал старик, – ты попадешь в просторное помещение, красивое и чистое, и там увидишь своего сына, стоящего поодаль и работающего у горна. Когда тебя спросят, скажи, что пришел, чтобы найти сына, и не уйдешь без него.
Время прошло быстро, и кузнец отправился в путь, подготовленный так, как его научили. Действительно, когда он приблизился к холму, там был свет – как изредка бывал виден и прежде. Вскоре после этого до встревоженного отца донеслись с ночным ветром звуки волынки, плясок и радостного веселья. Преодолевая страх, кузнец мужественно приблизился к порогу, воткнул в него нож, как было указано, и вошел. Защищенного Библией, которую он нес на груди, сидхи не могли его тронуть; однако они спросили его с изрядной долей неудовольствия, что ему тут надобно. Кузнец отвечал:
– Мне надобен мой сын, которого я вижу вон там в глубине, и я не уйду без него!
Услышав это, вся ватага издала громкий смех, который разбудил петуха, дремавшего в его руках. Тот мигом вскочил ему на плечи, бодро захлопал крыльями и загорланил – громко и протяжно. Раздраженные сидхи схватили кузнеца с его сыном, вытолкали из холма и вслед за ними вышвырнули нож; в одно мгновение все стало темно.
В течение одного года и одного дня мальчик ни разу не шевельнул пальцем и едва ли произнес хоть слово. Но вот однажды, сидя рядом с отцом и наблюдая, как тот довершает меч, который делал для одного вождя и над которым особенно корпел, мальчик вдруг воскликнул:
– Это нужно делать не так, – и, взяв оружие из рук отца, сам стал работать вместо него и вскоре отделал меч так, что подобного ему в тех местах никогда еще не видели.
С того дня юноша постоянно работал вместе с отцом и стал изобретателем исключительного, прекрасно закаленного оружия. Слава о них распространилась вдаль и вширь, и теперь они могли жить так, как загадывали раньше, – в ладу со всем миром и очень счастливо друг с другом.
Жена фермера из Лотиана
Жену одного фермера в Лотиане унесли эльфы. Во время первого года она появлялась по воскресеньям среди своих детей и причесывала их. Однажды ее застал за этим муж; она рассказала ему, какое несчастье разлучило их, научила его, как он может отнять ее у эльфов, и умоляла собрать все свое мужество, потому что и земное и вечное блаженство ее зависело от успеха этого предприятия. Фермер, горячо любивший свою жену, вышел из дома в ночь на Хеллоуин и, спрятавшись в большом кусте дрока, стал дожидаться эльфийской процессии. Услышав звон эльфийских уздечек и нездешние звуки, сопровождавшие кавалькаду, он пал духом и пропустил мимо призрачный поезд, не преградив ему путь. Когда последний эльф миновал куст, все полчище пропало с громким смехом и возгласами, среди которых он явственно различил голос своей жены, повторявший, что он лишился ее навсегда.
Возвращение из страны фей
Недалеко от шотландского города Абердина жил некто Джеймс Кэмпбелл. У него была единственная дочь Мэри, которая вышла замуж за Джона Нельсона, молодого парня, жившего по соседству. Вскоре после свадьбы молодожены переехали в Абердин, где Джон Нельсон успешно занимался своим делом – он был золотых дел мастером. Молодые жили в любви и согласии, и через некоторое время жене пришло время рожать. В дом пришли женщины, чтобы помочь роженице. Ровно в полночь неожиданно раздался ужасный шум, и все свечи в доме погасли. Перепуганные женщины бестолково заметались по дому. Всеобщая суматоха продолжалась, пока одна из женщин не пришла в себя. Она позвала на помощь соседей. Когда зажгли свет, оказалось, что роженица умерла – в постели лежал ее хладный труп. Велико было горе членов ее семьи, но больше всех убивался муж, который на следующий день приготовил все для пышных похорон. Много людей собралось, чтобы проводить в последний путь миссис Нельсон, и среди них был преподобный мистер Додд, который, едва взглянув на тело, сказал:
– Это не тело христианки. Миссис Нельсон унесли фейри, а на ее месте оставили просто некую субстанцию.
Ему никто не поверил, и священник отказался участвовать в похоронах. Гроб с телом покойной простоял ночь, а на следующий день тело было предано земле.
Однажды вечером, уже после захода солнца, ее муж ехал верхом по своему полю, как вдруг услышал звуки чудесной музыки и увидел женщину в белых одеждах, которая шла прямо к нему. Он не мог разглядеть ее лица, поскольку оно было скрыто вуалью, но все же подъехал поближе и дружелюбно спросил, кто она и почему гуляет одна так поздно. Женщина подняла вуаль, расплакалась и сказала, что ей не позволено открыть ему, кто она. Джон Нельсон понял, что перед ним его умершая супруга, и спросил, что потревожило ее и почему она явилась ему в такой час. Женщина ответила, что ее появление в любой час не имеет значения. Хотя он, ее возлюбленный супруг, верит, что она умерла и похоронена, на самом деле все не так. Ее унесли фейри в тот момент, когда она должна была родить. А вместо нее был похоронен всего лишь кусок дерева. Ее можно вернуть, необходимо только принять соответствующие меры. Что же касается новорожденного ребенка, за ним присматривают три няньки и его, скорее всего, вернуть домой не удастся. Она сказала, что из всех живущих на земле людей теснее всего связана со своим братом Робертом, капитаном торгового корабля. Он должен приехать домой через десять дней. Муж спросил, что ему следует сделать, чтобы вернуть ее домой. Женщина ответила, что в воскресенье утром он найдет на столе своей комнаты письмо, адресованное брату, в котором будут все необходимые инструкции. После того как ее забрали от мужа, она постоянно находилась при королеве фейри. Женщина предложила мужу взглянуть за ее правое плечо, и тогда он увидит ее спутников. Джон Нельсон так и сделал. Он увидел в некотором отдалении короля и королеву, сидевших на троне у зеленого холма.
Потом она предложила ему посмотреть направо и налево. Он так и сделал и увидел других королей, сидевших по обе стороны от короля и королевы. Все хорошо охранялись. Муж сказал:
– Боюсь, при такой охране тебя не удастся освободить.
– Нет, – ответила жена. – Если бы мой брат Роберт был здесь, он бы вернул меня домой. Но это вовсе не значит, что тебе надо пытаться сделать то же самое. Тогда путь домой будет закрыт для меня навсегда. Мне и так угрожает суровое наказание за то, что я с тобой заговорила. Но это ты можешь предотвратить. Подъезжай к холму, где все, кого ты сейчас видишь (хотя там ты не увидишь никого), будут рядом с тобой, и пригрози сжечь все колючки и ежевичные кусты, окружающие холм, если не получишь твердое заверение, что меня не накажут. Тогда меня простят.
Джон Нельсон обещал это сделать, и его жена исчезла. Вместе с ней исчезли и все, кого он лишь недавно отчетливо видел. Тогда он решительно поскакал к холму и объехал его вокруг, громко возвещая, что сожжет всю растительность вокруг, если его жена пострадает. Донесшийся неизвестно откуда голос предложил ему выбросить книгу, которая находится у него в кармане, и повторить свое требование. Тот ответил, что никогда не расстанется с книгой, но требует обещание, иначе даст возможность всем желающим убедиться, насколько страшен он в гневе. Голос заверил, что жена его будет прощена, но взамен потребовал обещание, что никакой ущерб не будет причинен. На том и порешили. Джон Нельсон вернулся домой и немедленно послал за преподобным Доддом, которому рассказал все. Мистер Додд остался с ним до воскресенья, когда утром оба мужчины увидели на столе письмо, адресованное брату миссис Нельсон Роберту. Тот должен был вернуться домой через несколько дней. Приехав домой, Роберт распечатал письмо. Там было написано следующее:
«Дорогой брат! Мой муж расскажет тебе, в каких я оказалась обстоятельствах. Я бы хотела, чтобы ты (в первую же ночь после того, как прочитаешь это письмо) пришел к холму, возле которого я рассталась с мужем. Ничего не бойся. Только стань посредине холма ровно в полночь и позови меня. После этого тебя окружат несколько женщин. Среди них буду и я. На всех будут белые платья, но мое – самое белое. Тогда хватай меня и не отпускай. Как бы тебя ни старались испугать, не бойся и ничему не удивляйся. Просто держи меня крепко. Они будут продолжать до первых петухов, после чего исчезнут, я окажусь в полной безопасности и смогу вернуться домой к мужу. Если твоя попытка окажется удачной, ты заслужишь искреннее восхищение всех своих друзей и вечную преданность твоей любящей сестры