Дон Хуан
Маркиз. Дон Хуан! Как ты находишь эту страну?
Дон Хуан. Это преддверие чистилища. Надеюсь, что на том свете срок поджаривания за грехи мне укоротят ровно на столько времени, сколько я провел здесь...
Маркиз
Дон Хуан. Вечно дождь, кроме тех случаев, когда идет снег. Женщины все либо белобрысые, либо рыжие. Ни клочка синего неба, и хоть бы одна маленькая ножка, хоть бы один черный глазок! О Испания, Испания! Когда я увижу вновь твои баскины, твои крошечные туфельки, твои черные очи, сверкающие, как драгоценные камни!
Маркиз. Дон Хуан! Разве ты желаешь увидеть Испанию только ради черных глаз и маленьких ножек ее обитательниц?
Дон Хуан. Вы хотите, чтобы я говорил серьезно?
Маркиз. Да, но есть ли у тебя в голове хоть одна серьезная мысль?
Дон Хуан. Клянусь богом, не будь вы мой генерал, я бы изложил вам эту серьезную причину, по которой я так жажду очутиться в Испании.
Маркиз. Не бойся, говори.
Дон Хуан. Вы не посадите меня под арест? Обещаете?
Маркиз. Опять шутки!
Дон Хуан. Вы желаете, чтобы я говорил серьезно? Так вот, я хотел бы находиться в Испании, чтобы стать лицом к лицу с ее угнетателями, чтобы поднять в Галисии знамя свободы, чтобы умереть в родной стране, если свободным в ней жить нельзя.
Маркиз
Входят г-жа де Куланж, г-жа де Турвиль, хозяин гостиницы и горничная. Дон Хуан наблюдает за ними, а маркиз отходит в глубь сцены, к окну.
Хозяин. Вот общая зала: ваши комнаты от нее отделяет только площадка. Здесь собирается самое избранное общество. То крыло дома, которое против ваших комнат, занимает сейчас генерал Ла Романа. Таким образом, вы сами можете убедиться, что гостиницы с лучшими постояльцами вам не найти. Каждый вечер у нас бывает вся городская знать[26].
Г-жа де Турвиль. Очень приятно.
Г-жа де Куланж. Луиза! Скажите, чтобы чемоданы отнесли в наши комнаты.
Г-жа де Турвиль. Я иду с вами. Ужасно хочется поскорее осмотреть дом.
Г-жа де Куланж. Верно. Я побуду здесь, пока ты разберешься с вещами.
Г-жа де Турвиль уходит.
Хозяин. Это генерал, о котором я вам говорил, и его старший адъютант.
Дон Хуан
Маркиз. Идем, дон Хуан...
Хозяин. Господин маркиз! Эта дама прибыла из Франции и будет вашей соседкой: госпожа де Куланж. Сударыня! Генерал де Ла Романа, полковник дон Хуан Диас.
Г-жа де Куланж
Хозяин. Сейчас я этим займусь. Простите, приходится вас покинуть. Не сомневаюсь, что этим господам доставит удовольствие...
Дон Хуан. Сударыня! В качестве самых давних постояльцев мы должны оказать вам гостеприимство в этой унылой гостинице. Садитесь, пожалуйста. На этот проклятый остров вас могло занести только кораблекрушение. Я уже давно молю бога, чтобы он его устроил, но не мог надеяться, что он пошлет нам...
Г-жа де Куланж. Простите, господин полковник, бог не услышал ваших молитв: я благополучно прибыла вчера на корабле. И хотя храбростью я похвастать не могу, мне ни одной минуты не было страшно. А сегодня море бурное, и я очень рада, что приехала вчера.
Маркиз. Дон Хуан!..
Дон Хуан. Вы так хорошо говорите по-испански, сударыня, что, наверное, вы наша соотечественница. Вы сжалились над нами, несчастными изгнанниками.
Г-жа де Куланж. Нет, я не испанка, но я долго жила в вашей прекрасной стране.
Дон Хуан. Я поклялся, что вы андалуска, — такое у вас изумительное произношение и крошечные ножки... Не правда ли, ваше превосходительство, можно подумать, что мадам родилась в Кадисе?[27]
Г-жа де Куланж. Ну, а я, судя по вашей манере говорить любезности, приняла бы вас за парижанина: вы мне сказали буквально три слова, и все это были комплименты. Предупреждаю вас, что я их не люблю.
Дон Хуан. Ах, сударыня, простите, я так давно не видел хорошеньких женщин!
Маркиз. Дон Хуан! Зайди ко мне, я хочу с тобой поговорить.
Г-жа де Куланж. Кажется, генерал хочет вам что-то сказать.
Дон Хуан. Ничего, подождет. Я не оставлю даму ради того, чтобы разговаривать со старым генералом о казармах и кордегардии. Можем ли мы надеяться, сударыня, что вы долго пробудете с нами?
Г-жа де Куланж. Не знаю еще. После смерти мужа я уехала из Польши и жду здесь своего дядю, который прикомандирован к вашему корпусу.
Дон Хуан. Он военный?
Г-жа де Куланж. Драгунский полковник.
Дон Хуан. Номер его полка?
Г-жа де Куланж
Дон Хуан. Значит, это полковник Дюран, — мы с ним вместе служили. Но его полк стоял в Голштинии, а недавно был отправлен в Испанию.
Г-жа де Куланж. Мой дядя — господин де Турвиль... Кажется, сейчас он состоит при генеральном штабе... Должно быть, он раньше командовал этим полком, или же я перепутала номера.
Дон Хуан. Вы уехали из Испании до нашествия...
Г-жа де Куланж. Да. Сейчас французов в Испании ненавидят.
Дон Хуан. Таких француженок, как вы, сударыня, любят во всех странах. Я уверен, что мятежники, как вы их называете...
Голос за сценой. Они погибли! Они попали в водоворот!
Дон Хуан. Боже! Какие-то несчастные терпят бедствие.
Подходят к окну.
Г-жа де Куланж. Смотрите, смотрите: там баркас, и в нем три человека. Боже, какой огромный вал!
Дон Хуан. Они разобьются о скалы, если им не помочь! Но никто как будто не решается.
Г-жа де Куланж. О, будь я мужчиной!..
Дон Хуан
Г-жа де Куланж. Стойте! Что вы делаете? Вы погубите себя. Умоляю вас, останьтесь!
Дон Хуан. Нет, нет! Не могу я сидеть спокойно, когда люди гибнут.
Г-жа де Куланж. Но ведь вы не моряк... Ради бога, не ходите, вы погибнете вместе с ними! Останьтесь, останьтесь!
Дон Хуан оставляет мундир у нее в руках и убегает.
Он идет на верную смерть!.. Чем вы можете им помочь?.. Господин полковник!
Входит маркиз.
Маркиз. Что такое происходит? Из-за чего весь этот шум?
Г-жа де Куланж. Ах, милостивый государь!.. Ваш адъютант...
Маркиз. Что с ним?
Г-жа де Куланж. Он бросился... как я его ни удерживала...
Маркиз. Где он?
Г-жа де Куланж. Он там... видите? Ах!..
Маркиз
Г-жа де Куланж. Боже! Такая ужасная буря!.. А шлюпка у них такая маленькая!
Маркиз. Господа! Задержите лодку! Они погубят себя. Вот мой кошелек, возьмите его... Только бегите скорей!
Г-жа де Куланж. Увы! Опасность так велика, что никто не решается поднять кошелек.
Маркиз. Как! Трусы! Да неужели же вы дадите своим товарищам погибнуть у вас на глазах?.. Ах, мне дурно!.. Ничего не вижу... Скажите: вам его еще видно?
Г-жа де Куланж. Да, видно. Они гребут изо всех сил.
Маркиз. Боже! Ужели ты допустишь, чтобы он пал жертвой своего великодушия?
Г-жа де Куланж. Ах, волна захлестнула их! Боже милостивый!
Маркиз. Нет, лодка дона Хуана еще держится на воде, но баркас...
Г-жа де Куланж. Это зрелище просто убивает меня, но я не могу отвести от него глаз.
Маркиз. Боже! Он исчез!
Г-жа де Куланж. Его красного шарфа уже не видно!
Маркиз. Несчастный! Что я скажу его матери?
Г-жа де Куланж. Яне могу удержаться от слез. Все вокруг меня завертелось...
Маркиз. Он погиб! А мать поручила его мне!
Через несколько мгновений слышатся крики за сценой.
Крики. Вот они! Вот они!
Маркиз. Спасены!.. Я вижу его!.. Дон Хуан!.. Дон Хуан... Сударыня... Он спасся!
Г-жа де Куланж. Как! Он не погиб?
Маркиз. Вот их лодка!.. Они подобрали людей с баркаса... Еще одно усилие, дон Хуан!
Г-жа де Куланж
Маркиз. Крепче держи руль, дон Хуан!.. Еще один вал... Мужайся!
Г-жа де Куланж. Ах, сил больше нет...
Маркиз. Дон Хуан!.. Дон Хуан!..
Крики за сценой: «Спасены!»
Маркиз. Отлично!.. Еще один вал... Последний... Победа!.. Лодка уже у самого берега... Я умру от радости!.. Сударыня, сударыня! Идите сюда, взгляните, как он несет на руках несчастного, которого он спас... Вот это мужество!
Г-жа де Куланж. Так вот он какой, этот дон Хуан!.. О, я несчастная!.. Я рассчитывала, что это фат, а он оказался героем! Не таким я его себе представляла!
Входят дон Хуан, неся на руках бесчувственного Уоллиса, маркиз, г-жа де Турвиль, хозяин и несколько слуг.
Дон Хуан. Слава богу!.. Хорошо, что я умею плавать!.. А! Вы здесь, сударыня!.. Сделайте милость, подвиньтесь.
Хозяин. Осторожнее с диваном... Подстелите полотенце.
Дон Хуан. Велика важность, ваш диван! Кладите его бережно!
Маркиз
Хозяин