— Они уже дают кислое молоко, — пробормотал дедушка Курт, опустив голову.
— Плохая примета, — заявил Стэнли. — Когда коровы дают кислое молоко — это не к добру
Вдруг глаза его расширились, словно от страха.
— Стэнли, все хорошо. — Бабушка Мириам положила руку на плечо Стэнли. — Просто дедушка Курт смеется.
— Дети, если вы наелись, — сказал дедушка Курт, — прогуляйтесь со Стэнли. Он вам покажет ферму. Вам же это всегда нравилось. — Он вздохнул. — Я бы сам с вами сходил, но нога опять начинает шалить.
Бабушка Мириам принялась убирать со стола посуду. Мы с Марком вышли вслед за Стэнли через черный ход. На заднем дворе недавно косили траву. Воздух был напоен сладким ароматом сена.
Около дома была клумба, и я увидела, что над ней порхает красивая колибри. Я толкнула Марка, чтобы он посмотрел, но, когда он обернулся, птичка уже улетела.
На краю обширного двора стоял старый сарай. Раньше его стены были белые, но теперь штукатурка сильно загрязнилась и начала осыпаться. Я подумала о том, что стены нужно срочно красить. Дверь сарая была приоткрыта, и сквозь проем были видны тюки соломы на полу.
Справа от сарая, на краю кукурузного поля, — небольшой зеленый домик, в котором живут Стэнли и его сын Стикс.
— Стэнли, а где Стикс? — спросила я. — Почему он с нами не обедал?
— Он уехал в город, — тихо ответил Стэнли. — Сел на пони и уехал в город.
Мы с Марком переглянулись. Да, мы так и не научились понимать Стэнли.
Посреди кукурузного поля кое-где стояли темные фигуры — пугала, о которых начала было говорить бабушка Мириам. Я стала смотреть на них, от солнца прикрывая ладонью глаза.
— Как много пугал! — удивилась я. — Стэнли, в том году было всего одно. Зачем их столько?
Он не ответил. Как будто не слышал меня. Просто шел вперед большими шагами, как аист. Бейсбольная кепка его была надвинута на самые глаза, а руки он засунул в карманы комбинезона.
— Послушай, мы сто раз видели ферму, — зашептал мне Марк. — Зачем нам опять ее обходить?
— Не хнычь, Марк, — оборвала его я. — Мы всегда обходим ферму. Традиция есть традиция.
Марк пробурчал что-то. Он лентяй. Ему лишь бы ничего не делать.
Вслед за Стэнли мы обогнули сарай и вышли на кукурузное поле. Стебли были уже выше меня. Золотистые початки сверкали на ярком солнце. Стэнли сорвал один.
— Давайте попробуем, созрела она или нет, — предложил он, улыбаясь.
Он держал початок в левой руке, а правой ловко сдирал с него шелуху. Через несколько секунд дело было сделано. Я взглянула на початок — и…
3
— А-а! — завопила я.
— Какая гадость! — хрипло выговорил Марк.
Кукурузный початок был отвратительного коричневого цвета. И он… шевелился. Извивался. Корчился.
Стэнли поднес его к глазам, чтобы осмотреть, и тут я поняла, что это такое. Черви. Сотни извивающихся червей.
— Нет! — в ужасе закричал Стэнли и выронил початок. — Ох, плохая примета! Так в книге написано. Ох, не к добру!
Я посмотрела под ноги. Черви начали расползаться по земле.
— Ничего страшного, Стэнли, — заговорила я. — Я вскрикнула просто от удивления. Так иногда бывает — в кукурузе заводятся черви. Мне дедушка говорил.
— Нет. Плохо это. — Голос Стэнли дрожал, уши пылали, а во взгляде чувствовался страх. — Книга. Так в книге написано.
— Что еще за книга? — спросил Марк и пнул носком кроссовки червивый початок.
— Моя книга, — загадочно ответил Стэнли. — Книга о колдовстве.
«Ого! — подумала я. — Не надо бы Стэнли читать книжки про колдовство. Он и без книжки самый впечатлительный и суеверный человек на свете!»
— Так ты читаешь книжку про колдовство? — переспросил Марк, наблюдая за расползающимися по мягкому грунту червями.
— Да. — Стэнли решительно кивнул. — Хорошая книга. Я оттуда все знаю. И там все правда. Это точно! — Он стащил с головы бейсболку и поскреб макушку. — Надо в книгу посмотреть. Надо почитать, как быть с кукурузой. Со скверной кукурузой.
Он так нервничал, что и я слегка испугалась. Я знаю Стэнли, сколько живу на свете. По-моему, он работает на ферме дедушки Курта уже лет двадцать. Он всегда был странноватый. Но я никогда не видела, чтобы он волновался из-за такого пустяка, как испорченный кукурузный початок.
— Покажи нам пугала, — попросила я, чтобы отвлечь Стэнли.
— Да-да, давай посмотрим их, — поддержал меня Марк.
— Ладно. Пугала так пугала.
Стэнли кивнул и стал пробираться вперед среди высоких кукурузных рядов. Он все еще напряженно обдумывал что-то.
Стебли вокруг нас негромко шуршали. Жутковатый был звук.
Вдруг меня накрыла тень. Перед нами выросло пугало. Рваный черный пиджак, набитый соломой. Руки пугало раскинуло в стороны.
Оно было высокое — выше меня. И торчало над кукурузными рядами. Голова его была сделана из темного холщового мешка. Его тоже набили соломой и черной краской нарисовали на нем злобные глаза и нахмуренные брови. И вдобавок нахлобучили на него старую, мятую шляпу.
— Это ты сделал, Стэнли? — спросила я. Чуть дальше среди кукурузы темнели еще несколько пугал, все в такой же позе. И все тоже угрожающе хмурились.
Стэнли посмотрел на лицо пугала.
— Да, это я сделал, — вполголоса проговорил он. — По книге научился.
— Какие-то жутковатые они, — сказал Марк и придвинулся ко мне поближе. Потом взял соломенную руку пугала и потряс ее. — Как дела? — обратился он к темной фигуре.
И тогда Стэнли повторил фразу, которую сказал мне в машине:
— Пугало гуляет в полночь.
Марк пытался изобразить рукопожатие.
— Что это все-таки значит? — спросила я.
— Я по книге научился, — повторил Стэнли, не отводя глаз от разрисованного мешка с соломой. — Из книги узнал, как заставить их ходить.
Я опять не поняла.
— Что? Как это заставить их ходить? Темные глаза Стэнли встретились с моими, а лицо вновь приняло торжественное выражение.
— Я умею. В книге есть специальные слова. Я была совершенно ошарашена. Стояла молча и смотрела на него, не зная, что сказать.
— Я заставил их ходить, Джоди, — произнес Стэнли громким шепотом. — На прошлой неделе. И теперь я их командир.
— Как? — пролепетала я. — Ты командир ч-чучел? Ты хочешь сказать… — И запнулась, потому что краем глаза увидела, как рука пугала шевельнулась.
Рука стала подниматься, и солома внутри зашуршала.
Я почувствовала прикосновение соломы к лицу. Сухая рука пугала потянулась к моему горлу.
4
Колючая солома, высовывающаяся из черного рукава, царапнула меня по шее. Я взвизгнула.
— Оно живое! — Я невольно присела и поползла прочь на четвереньках.
Когда же подняла голову, то увидела, что Марк и Стэнли спокойно смотрят на меня.
Неужели они не видели, как пугало пыталось меня задушить?
А потом из-за пугала со злорадной ухмылкой вышел Стикс, сын Стэнли.
— Стикс! Так это ты! — закричала я, потому что сразу догадалась, что это он двигал рукой чучела.
— Эх, вас, городских, так легко напугать, — сказал Стикс и заулыбался еще шире. Затем он наклонился и помог мне встать. — Ну что, Джоди, ты правда подумала, что пугало двигается?
— Я могу заставить пугала двигаться, — повторил Стэнли и надвинул бейсболку на лоб. — Я могу заставить их ходить. И я это делал. По книге.
Улыбка Стикса пропала, глаза потухли.
— Конечно, конечно, папа, — пробормотал он.
Стиксу шестнадцать лет. Он высоченный и худой. Потому-то его и прозвали Стиксом — жердью.
Он строит из себя крутого парня. У него длинные черные волосы, они падают на воротник, который он редко стирает. Ходит Стикс в майках в обтяжку и грязных, протертых на коленях джинсах. Часто ухмыляется, и по глазам все время кажется, что он над всеми смеется.
Нас с Марком он называет городскими. Обязательно с ухмылкой. И постоянно проделывает с нами свои идиотские штучки. Может быть, он завидует нам с Марком. Стиксу, наверное, несладко было расти здесь, на ферме, в маленьком домике, где он живет вдвоем с отцом.
Кстати, Стэнли скорее похож не на отца, а на ребенка.
— Я тебя сразу заметил, — сказал Стиксу Марк.
— Ага, спасибо, что предупредил! — обиженно крикнула я Марку и сердито посмотрела на Стикса. — Вижу, ты совсем не изменился.
— Я тоже рад тебя видеть, Джоди, — насмешливо отозвался он. — Городские приехали на месяц в деревню!
— А тебе какое дело? — огрызнулась я.
— Будь хорошим мальчиком, — очень тихо проговорил Стэнли. — У кукурузы ведь тоже есть уши.
Мы все ошарашено взглянули на Стэнли. Он что, шутит? Его никогда не поймешь толком.
Круглые глаза Стэнли серьезно смотрели на меня из-под козырька кепки.
— У кукурузы есть уши, — повторил он. — В поле живут духи.
Стикс с досадой помотал головой.
— Пап, поменьше бы ты читал свою книжку, — проворчал он.
— Там все правда, — настойчиво сказал Стэнли. — Все правда.
Стикс пнул ногой землю и взглянул на меня. Он казался расстроенным.
— Тут теперь все по-другому, — тихо проговорил он.
— То есть? — переспросила я. — Что ты имеешь в виду?
Стикс с отцом переглянулись. Стэнли прищурился, а Стикс только пожал плечами. На мой вопрос он не ответил. Вместо этого он стиснул руку Марка.
— А-а, все такой же хиляк, — протянул он. — Давай в футбол?
— Да ну, жарко, — отозвался Марк, вытирая пот со лба.
Стикс фыркнул:
— А ты еще и неженка, оказывается.
— Почему это? — вскинулся Марк. — Я просто сказал, что жарко, вот и все.
— Эй, у тебя что-то на спине, — сказал Стикс. — Оглянись-ка.
Марк послушно оглянулся.
Стикс быстро наклонился, подобрал с земли червивый кукурузный початок и сунул его Марку за шиворот.
Я не могла не расхохотаться, глядя, как мой братец с воплями несется к дому.