Трой улыбнулся, гордый за жену. Бёрден обратился к ней:
— А что это за машина, миссис Трой? Вы знаете ее номер?
— Знаю, — ответила та. — Но хочу, чтобы прежде вы объяснили отцу Джоанны, что происходит.
Вайн перевел взгляд с мужа на жену. Тот выглядел моложе своих лет, но вел себя как старик. Супруга же сначала выказывала подозрительность, а теперь сделалась задумчиво-настороженной. Она была на удивление хороша собой и лет на десять моложе своего мужа. Он был плотный — она худая, он светлый — она смуглая, с копной темных волос с проседью, с густыми черными бровями, и из-за очков в черной массивной оправе она казалась еще смуглее.
Глядя на Троя, Бёрден сказал:
— Мисс Трой пропала, сэр. Ни ее, ни детей Дейдов не было в доме, когда мистер и миссис Дейд вернулись, их местопребывание в настоящее время неизвестно. Машина —
Трой покачал головой. Он явно был оптимистом и по возможности старался не унывать:
— Уверен, она просто взяла их куда-нибудь с собой. На какую-нибудь экскурсию. Она и раньше так делала. Вот и все. Ну, что скажете?
— Вряд ли, мистер Трой. Вчера утром дети должны были пойти в школу. А разве вашей дочери не надо было на работу? Чем она зарабатывает на жизнь?
Наверное, испугавшись, что муж сейчас пустится в десятиминутное рассуждение о работе, службе, выходе на пенсию и трудовой занятости, Эффи вмешалась:
— Джоанна по профессии учительница. Она получила педагогическое образование и преподавала в школе Хелдона Финча. Но сейчас она работает для себя — занимается переводами и редактирует. У нее степень магистра современных языков, а еще она ведет курсы французского в Интернете. — Она взглянула на Вердена. — Не знаю, насколько это относится к делу, — (Уж она-то прекрасно понимает, что относится к делу, а что нет, подумал Бёрден.), — но именно так она познакомилась с Катриной Дейд. Она преподавала в школе, а Катрина работала там секретарем директора. Я поищу для вас номер машины.
— Моя жена — просто чудо, — сказал Трой, когда Эффи вышла. — А я немного мечтатель, говорят, даже рассеянный немного, мне никогда не удается держаться сути дела. Но она… у нее такая хватка, так она умеет все расставить по местам, организовать, знаете ли, поправить — все у нее аккуратно, ну, в образцовом порядке… Она найдет этот номер, — сказал он так, словно его жене для этого пришлось бы производить сложные математические вычисления, — ничего не упустит. Не знаю, почему она вышла за меня, никогда этого не понимал, каждый день благодарю бога за это, но почему — для меня загадка. Она сказала, что я симпатичный мужчина, как вам это нравится? Говорит, я добрый. Это ведь нелепый и старомодный повод для замужества. Нелепо и смешно…
— Номер машины — LC02 YMY, — сказала Эффи Трой, вернувшись в комнату. — Это «фольксваген-гольф», темно-синий, четырехдверный.
Если регистрационный номер машины — L, значит, ей всего несколько лет, подумал Бёрден. Интересно, что приключилось с Джорджем Троем, если он, едва купив новую машину, сразу отказался от вождения? Но в данный момент это было не столь важно.
— Я хотел бы осмотреть дом вашей дочери, мистер Трой. Нет ли у вас случайно ключей?
Он задал вопрос отцу в надежде, что ответит на него мачеха. Она и ответила — но спустя несколько минут, пока Трой путано рассуждал о различных видах ключей и замков, о том, как опасно терять ключи и чрезвычайно важно запирать все двери на ночь.
— У нас есть ключ, — сказала Эффи Трой, и тут к ней вернулась подозрительность: — Но не думаю, что Джоанне понравится, если мы вам его дадим.
— Ничего страшного, дорогая. Это вполне нормально. Они же полицейские, им можно доверять. Они не сделают ничего такого, что не положено. Дай им ключ, так надо.
— Хорошо. — Его жена, видимо, давно решила: несмотря на то, что в уме и хватке она превосходит мужа, принимать решения должен он.
Она принесла ключ, но лишь после того, как Трой поведал, какое она чудо и, несомненно, достанет этот ключ даже из-под земли.
— Лично вы не возражаете, если мы в отсутствие мисс Трой осмотрим ее дом?
Наконец до Троя, этого воплощенного добродушия, начало доходить, что его дочь пропала и никто не видел ее уже два дня, если не больше. Очевидно, поэтому он сразу же позабыл еще несколько раз повторить последнюю фразу. Медленно и тщательно подбирая слова, он спросил:
— Так значит, Джоанна действительно пропала? И никто не знает, где она?
— Мы только начали расследование, сэр. У нас нет никаких оснований полагать, что с ней случилось несчастье.
Но разве нет? Одно то, что она покинула дом Дейдов, не оставив им даже записки или сообщения, уже было основанием. Ответив так, как ответил, Бёрден всего лишь хотел успокоить Троя.
— Еще один вопрос, миссис Трой. У вашей падчерицы хорошие отношения с Джайлзом и Софи Дейд? Они ладили?
Боже, кажется, он и сам поладил с этой женщиной…
— О, да. Они ее обожают. Она знает их с тех пор, как Джайлзу исполнилось девять, а Софи — семь. Именно тогда Катрина начала работать в школе.
— А ты ничего не хочешь спросить, Барри? — обратился Бёрден к Вайну.
— Только одно. Умеет ли она плавать?
— Джоанна? — Эффи Трой улыбнулась впервые за все это время. Улыбка сделала ее почти красавицей. — Она пловец высшей категории. Когда однажды преподавательница физкультуры заболела, целую четверть Джоанна давала ученикам первого и второго класса уроки плавания. За год до того, как уволилась. — Она немного помедлила, а потом сказала: — Если вы ведете к тому, что сейчас наводнение, то есть если хотите сказать, что с ней мог произойти несчастный случай, то вы не правы. К тому же она всегда говорила, что наводнение просто ужасно, какой большой ущерб оно нанесло, и она хотела бы впасть в зимнюю спячку, пока все это не кончится. Джоанна понимала, как все опасно. И, наконец, в октябре она никуда не отправлялась без машины. Когда Джоанна звонила нам в пятницу, она сказала мне, что только доберется до Дейдов и носа не высунет на улицу до тех пор, пока не придется ехать домой в воскресенье вечером.
Значит, не было никаких экскурсий, никаких прогулок. А за весь октябрь еще не случалось, чтобы дождь, не переставая два дня, лил с такой силой, как в пятницу ночью и в субботу днем. Джоанна Трой и близко бы не подошла к Сейвсберийским Впадинам. Она бы не повела Джайлза и Софи в макинтошах и высоких сапогах на послеобеденную прогулку смотреть, как вода заливает Кингсмаркэмский мост. Когда она вышла из дома, а она, должно быть, вышла, то поехала на машине, а дети с ней. Она вышла, вдруг подумал Бёрден, потому что ей пришлось это сделать. В выходные случилось что-то, что заставило их всех покинуть дом…
— Вы что-то говорили про курсы в Интернете. А вы случайно не знаете… — Впрочем, он был уверен, что она не знает. Никто из них этого не знал.
И хотя Джордж Трой действительно ничего не знал, это не помешало ему прочесть целую лекцию о запутанности и непостижимости киберпространства, о своей собственной полной неспособности постичь его и о том, что он чувствует себя «полным профаном, когда речь заходит об этом». Эффи дождалась, пока прекратятся его излияния, а потом спокойно произнесла:
— www.langlearn.com.
— Кстати, прессе придется обо всем сообщить, — сказал Вексфорд и, взглянув на Бёрдена, добавил: — Сам знаю. Но таково указание Фриборна.
При упоминании имени заместителя начальника полиции из груди Бёрдена вырвался вздох.
— Он считает, это лучший способ найти детей, и, возможно, он прав.
— Это лучший способ заставить всяких психопатов звонить нам и слать письма по электронной почте.
— Полностью согласен. Кто-то увидит их в Рио и Джакарте, кто-то — переплывающими в бочонке Ниагарский водопад. Кстати, они могут быть где-то в отеле. Или она могла снять для всех троих квартиру.
— Зачем ей это надо?
— Майк, а я и не говорю, что она это сделала. Просто не исключаю такой возможности. Мы так мало знаем о ней. Например, ты говоришь, у нее хорошие отношения с детьми Дейдов. А предположим, они не просто хорошие, предположим, она обожает этих детей и хочет, чтобы они принадлежали ей одной.
— Хочет забрать их у родителей, ты это имеешь в виду? Они ведь не так просты. Мальчику уже пятнадцать. Только ненормальная на такое способна.
— Да? А разве одно ее исчезновение, да еще с двумя детьми, не говорит о том, что она, мягко выражаясь, со странностями? Кстати, вы встречались с пастором этих евангелистов?
С ним встречался Бёрден. Бёрден и Вайн прошли метров сто вверх по дороге к его дому, который очень сильно отличался от сторожки Троев: это было простое и непритязательное бунгало, примыкающее стеной к соседнему дому.
Преподобный Райт был немало удивлен их приходу. У Бёрдена уже сложилось предвзятое мнение о нем — он представлял Райта похожим на героя какой-нибудь телевизионной драмы или газетной истории об американских фундаменталистах. Его воображение рисовало фанатика с горящими глазами, неподвижным взглядом и голосом, как у оратора, высокого худого аскета в поношенном костюме с тугим воротничком. Но тот оказался совсем другим. Иашув Райт и вправду был худым, но не высоким, ему было не больше тридцати, говорил он спокойно, да и манеры у него приятные. Он сразу же пригласил их в дом и представил им молодую светловолосую девушку с ребенком на руках:
— Моя жена, Фекла.
Уже сидя в кресле с чашкой крепкого горячего чая, Бёрден задал самый важный вопрос:
— Был ли Джайлз Дейд в церкви утром в прошлое воскресенье?
— Нет, он не приходил, — быстро ответил пастор. Безо всяких хождений вокруг да около, безо всяких расспросов вроде «а зачем это вам?». — Его не было и на обеденной службе. Раз в месяц мы проводим воскресную службу для молодежи. Я еще сказал жене, как удивлен его отсутствием, и понадеялся, что с ним ничего не случилось.
— Верно. — Фекла Райт, придерживая ребенка левой рукой, правой подала Вайну сахарницу. Вайн принял ее без лишних церемоний.
— Мы так удивились, я даже позвонила ему домой узнать, все ли с ним в порядке, — сказала она. — Мы беспокоились за него.
Бёрден подался вперед:
— А не подскажете, в какое время вы звонили ему, миссис Райт?
Она присела, положив заснувшего ребенка на колени.
— Сразу после обеденной службы. Утром меня в церкви не было, не могу посещать все службы из-за ребенка, но в обед я была и, когда вернулась, а это было около пяти, позвонила Дейдам домой.
— Вам кто-нибудь ответил?
— Только автоответчик. Как обычно сообщил, что дома никого нет, — ответила Фекла Райт, а потом очень вежливо спросила: — Не могли бы вы все же рассказать, что происходит?
Вайн объяснил им. И муж, и жена казались всерьез обеспокоенными.
— Мне
— Лично вы вряд ли что-нибудь можете сделать для них, сэр, но вы очень поможете нам, если ответите на еще один вопрос.
— С радостью.
Бёрден был озадачен. Эти люди так милы, а он ждал совсем другого. Он должен был задать вопрос, который, если не задать его очень осторожно, мог бы показаться им оскорбительным. Что ж, он попытается:
— Не могли бы вы сказать, мистер Райт, чем ваша церковь может привлечь подростка? Простите, если чем-то задел вас, я этого совсем не хотел. Но ваш э-э… девиз «Господь любит чистую жизнь» может скорее… прошу прощения, скорее оттолкнуть пятнадцатилетнего подростка, чем привлечь.
Несмотря на извинения Бёрдена, Райта его вопрос все же задел. Он холодно проговорил:
— Мы привлекаем только верой в Бога, инспектор. Возлюби ближнего своего, твори добро, не обмани и не изменяй мужу своему или жене — вот наши заповеди. Не стану описывать наши обряды и литургию, думаю, вам это не интересно, но все они очень незатейливы. Джайлз был убежденным англиканцем, он пел в хоре церкви Святого Петра. Но, очевидно, решил, что для него это слишком сложно и запутанно. Все эти разные молитвенники, все эти Библии. Никогда не знаешь, то ли это римско-католическая месса, то ли заутреня 1928 года, то ли Книга молитв альтернативной службы, то ли там просто будут петь и хлопать в ладоши. Там лишь благовония и колокольный перезвон, тамбурины и духи. Потому он и пришел к нам.
— Но его родители не члены вашей церкви? Кто-нибудь из его родственников или друзей посещает вас?
— Насколько я знаю, нет.
В разговор вмешалась Фекла:
— У нас все просто, вы видите. Именно это и нравится людям. Мы честны и не идем на компромиссы. В этом — ну, наша сущность. Наши правила и принципы всегда одни и те же, они практически не изменились за последние сто сорок лет.
Муж взглянул на нее. Что значил этот взгляд, Бёрден понял, лишь когда она, потупившись, сказала:
— Извини, дорогой. Знаю, это не мое дело обсуждать доктрины.
Райт улыбнулся, а ее лицо залил легкий румянец. Что бы это могло значить? Неужели
— Мы приветствуем всех новичков, инспектор, хотя и не пускаемся при этом в пляс от радости. У молодых, да вы и сами знаете, больше энтузиазма, чем у взрослых. Они отдают молитве все сердце и всю душу.
Ни Бёрдену, ни Вайну нечего было сказать на это.
Фекла Райт кивнула.
— Налить вам еще чаю? — спросила она.
Потом Бёрден сказал Вексфорду:
— Он совсем не казался фанатиком. Вполне приличный человек, его церковь проста и открыта, у меня он не вызывает никаких подозрений.
— Ты случайно не собираешься стать новообращенным? — спросил старший инспектор. — Того и гляди, помчишься туда в воскресенье утром.
— Этого мне только не хватало. Кстати, мне не понравилось их отношение к женщинам. Оно не лучше, чем у талибов.
— Как бы там ни было, главное, мы теперь знаем, что Джайлз Дейд не ходил в церковь в воскресенье утром, а если бы он остался дома, то, скорее всего, пошел бы туда. Не был он там и в обед. В пятницу вечером, когда миссис Дейд звонила из Парижа, автоответчик не был включен, но он был включен в субботу вечером и в воскресенье вечером тоже. Все это наводит на мысль, что они покинули дом где-то в субботу. Но, с другой стороны, они могли просто включить автоответчик в субботу вечером, чтобы спокойно посмотреть телевизор и не отвлекаться на звонки.
— А в субботу вечером вся Англия смотрела по каналу Ай-ти-ви последнюю серию «Лестницы Якоба», в которой инспектор Мартин Якоб умирает. Говорят, этот фильм смотрели двенадцать миллионов, возможно, Джайлз и Софи Дейд, а с ними и Джоанна Трой тоже были его поклонниками. Включили автоответчик, чтобы никто не мешал… Думаю, отсутствие Джайлза в церкви на следующий день с большей точностью указывает на время, когда они ушли из дома.
— То есть они ушли в воскресенье утром, — сказал Бёрден, — или где-то в обед? Но куда и зачем?
Глава 4
За утро вода прибыла, и теперь до стены ей оставалось всего несколько дюймов. Дора сделала пару снимков: на первом вода еще не дошла до тутового дерева, на втором было видно, какого уровня она достигла к четырем часам. Наступили сумерки, а потом разлилась тьма, милосердно спрятав поток под своим покровом. Камеру пришлось отложить до утра.
— Я бы так не смог, — ошеломленно и вместе с тем восхищенно сказал Вексфорд.
— Рег, да ведь ты никогда не был хорошим фотографом, сам знаешь.
— Да я не о том. Нас вот-вот зальет, а ты
— Как Нерон, который играл на скрипке, когда Рим полыхал?
— Скорее как Шеридан, который сидел в кафе и, наблюдая за горящим на другой стороне театром «Друри-Лейн», приговаривал: человек имеет право выпить, сидя у своего камелька.
Сильвия рассмеялась. А вот парня, которого она пригласила на ужин, рассмешить было трудно. Вексфорд видел его уже не впервые и сейчас, как и раньше, не испытывал от встречи особого восторга. Кэллум Чепмен был довольно хорош собой, но умом не блистал, да и разговор поддержать не мог. Неужели одна только внешность так много значит для женщин? Сам он никогда в это не верил, но, если, конечно, его собственная дочь — не исключение из общего правила, значит, всю жизнь ошибался. В этом парне не было никакого шарма. Он даже улыбался редко. Вексфорд еще ни разу не слышал, как он смеется. Возможно, он, как Диана де Пуатье, до такой степени заботился о своей внешности, что никогда не улыбался, боясь, что на лице появятся морщины.
Анекдот Вексфорда привел его в замешательство. Он произнес в нос, как обычно говорят бирмингемцы:
— Простите, я не понял. А в чем смысл?
Вексфорд попытался объяснить. Он рассказал, что театр был как бы собственностью драматурга, все его пьесы игрались там, что он отдал театру сердце и душу, а огонь пожирал «Друри-Лейн» прямо у него на глазах.
— И кто-то находит это смешным?
— Это всего лишь пример позерства, беспечной бравады перед лицом опасности.
— Все равно не понимаю.
Сильвия снова рассмеялась как ни в чем не бывало: