Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Игры ангелов - Нора Робертс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

И тут он впервые улыбнулся по-настоящему:

– Вы куда интереснее, когда вот так огрызаетесь. Что сегодня вечером вкусного?

– Жареная курица, картофель с петрушкой.

– Звучит заманчиво. – Он направился к двери, остановился рядом с Рис, заметил, как она напряглась. – Увидимся.

Дверь за ним тихо закрылась, щелкнул замок. Он обошел дом и из любопытства кинул взгляд на ее окна.

Она стояла у окна и смотрела на озеро. Тоненькая, как ивовый прутик, подумал он. Волосы растрепались на ветру, а глаза глубокие, с тайной. Она походила скорее на портрет, чем на женщину из плоти и крови. Интересно, куда она подевала остальную себя? – подумал он. И почему.

3

Весенняя оттепель – это всегда грязь и распутица. Тропинки стали почти непроходимыми, даже мощеные улицы были скользкими от грязи. Местные жители, прежде чем войти в ресторан, тщательно вытирали ноги. Туристов в это время года стало меньше – Энджелз-Фист устроил себе передышку перед очередным курортным сезоном.

После ужина посетителей было немного, и Линда-Гейл встала за барную стойку. Она поставила перед Ло тарелку с яблочным пирогом, налила ему кофе.

– Что-то ты в последнее время к нам зачастил.

– Кофе хороший, а пирог и того лучше. – Он подцепил на вилку здоровенный кусок.

Линда-Гейл мельком глянула на Рис, которая стояла у гриля.

– Похоже, тебе дали от ворот поворот.

– Делать выводы еще рано. Ты о ней что-нибудь узнала?

– Я в чужие дела не лезу.

– Да ладно тебе, – хмыкнул он.

Она пыталась казаться равнодушной, но больше всего на свете ей нравилось болтать с Ло.

– Держится замкнуто, работает старательно, не опаздывает. – Линда облокотилась о стойку. – Насколько мне известно, писем никаких не получает. Но у нее наверху есть телефон.

Он наклонился, заглянул ей в глаза:

– Ну а еще что?

– Бренда мне рассказывала, что, когда Рис жила в гостинице, она придвинула комод к двери в соседнюю комнату. Мне кажется, она чего-то боится. Кредитной картой не пользуется, да и телефоном тоже – использует его, только чтобы к Интернету подключиться.

– На мой взгляд, ей нужно отвлечься.

– Друзья ей нужны, вот что.

– Я могу быть ей другом. С тобой же мы друзья.

– Вот как?

Что-то в его лице изменилось, он протянул к ней руку:

– Линда-Гейл...

Но она отвернуласьк двери, изобразила улыбку:

– Привет, шериф!

– Линда-Гейл! Ло! – Шериф Ричард Мардсон сел на табурет. Он был большой и сильный, и мира в городке добивался по возможности уговорами, а если не получалось – силой. – Ну что, снова грызетесь?

– Да нет, просто беседуем, – ответил Ло. – Обсуждаем мамину новую повариху.

– С грилем она точно обращаться умеет. Линда-Гейл, попроси-ка ее поджарить мне курочку. – У Мардсона были голубые глаза и светлые, коротко стриженные волосы.

– Ло, так тебе нравится эта тощенькая?

– Я уже провел разведку боем.

– Надо тебе остепениться, найти порядочную женщину.

– Да я стараюсь! Днем и ночью ищу. Новая повариха – в ней есть какая-то тайна. Кое-кто считает, что она скрывается.

– Если и так, то не от правосудия. Скорее, от мужа или от любовника, который ее поколачивал.

– Не понимаю я этого. Мужчина, который может ударить женщину, не мужчина.

– Мужчины разные бывают, – заметил Рик, допивая кофе.

После смены Рис поднялась к себе наверх и уселась за дневник, который вела в компьютере. В комнате было градусов пятнадцать, так что пришлось надеть свитер и две пары шерстяных носков. Она решила экономить на отоплении, поскольку свет у нее горит и ночью и днем.

Она устала, но в новой квартире ей было уютно и спокойно. А придвинув к двери один из барных стульев, которые дала ей Джоани, она почувствовала себя в полной безопасности.

Сегодня опять работы немного. Заходили только местные. Завтра у меня выходной. Хочу прогуляться у каньона, посмотреть на реку Снейк. От этой реки до Бостонского залива далеко...

Кухня была ярко освещена, Рис с Шерил Кроу мыли плиту.

Это был последний день Рис в «Манео», и она хотела оставить рабочее место в идеальном порядке.

Впереди была неделя отдыха, после чего она приступит к работе на новом месте – ее взяли шеф-поваром в «Оазис», один из самых модных ресторанов Бостона. У нее под началом будет пятнадцать человек, и она будет готовить собственные фирменные блюда. Она давно мечтала о такой должности.

В «Манео» она сама помогла подготовить себе замену. Она знала, что Тони и его жена Лайза искренне за нее рады. На самом деле проболталась помощница Рис, Донна. И сейчас должна была начаться прощальная вечеринка. Рис понимала, что будет скучать и по ресторану, и по сослуживцам, но ей пора было двигаться дальше.

Она отступила на шаг от плиты, одобрительно кивнула и отправилась в чулан – убрать чистящие средства.

В кухне послышался жуткий грохот. Она замерла. И тут же раздались крики. А когда прогремели выстрелы, Рис словно окаменела. Но потянулась к мобильному. Вдруг дверь в чулан распахнулась, и она увидела направленный на нее пистолет.

Ее отшвырнуло вглубь чулана. И тело пронзила острая боль.

Из груди Рис вырвался крик. Она судорожно села в кровати, прижала к груди ладонь. Она словно заново почувствовала боль, которую испытала, когда в нее вошла пуля. Она взглянула на ладонь. Крови не было. Остался только шрам.

– Все в порядке. Со мной все в порядке. Это был просто сон.

И все-таки, дрожа от страха, она подошла к двери, проверила, надежно ли задвинута щеколда.

За дверью было тихо, на улице тоже. В окнах соседних домов было темно. Никто не собирался приходить и доводить до конца то, что началось два года назад. Они и не знали, где она.

Она была жива, начинался новый день. Она стояла, глядя, как розовеет небо над озером, как серебрится в первых лучах солнца вода. А в домике Броуди все еще горел свет. Почему-то ей стало спокойнее оттого, что еще кто-то не спит. Да, ей опять приснился кошмарный сон, но она смогла взять себя в руки, не запаниковала. Уже прогресс. А вдруг Броуди тоже стоит у окна и видит свет в ее окне? И они вместе встречают этот рассвет?

Она собрала рюкзак – он получился тяжеленный. Всего-то десять километров туда и обратно, но она решила перестраховаться и взять то, что положено для дальних походов. День выдался солнечный, и прогулка будет приятной.

Она надела рюкзак и отправилась в путь, но не вдоль озера, а лесом, к каньону. Там, где тропа раздваивалась, она свернула по указателю к каньону Маленького Ангела, и вскоре перед ней открылись заснеженные вершины гор.

У утренней смены сейчас запарка, подумала она. В зале позвякивают столовые приборы, люди беседуют за чашкой кофе. А она одна, с ней только ветер, играющий с молодой листвой.

Она пошла дальше. Тропинка вывела ее в луга, что раскинулись на склоне в предгорьях. Вскоре она услышала журчание воды – должно быть, она уже подошла к реке. Тропинка снова раздваивалась. Она задумчиво посмотрела на указатель. Ноги уже побаливали, и рюкзак оттягивал плечи, но она решила дойти до каньона Маленького Ангела.

Наконец перед ней блеснула голубая лента реки. С шумом и рокотом бурный поток устремлялся к озеру, прокладывая себе путь по глубокому ущелью. На берегу виднелись груды камней – река словно отбросила их за ненадобностью.

Она достала фотоаппарат, хотя понимала, что снимок не позволит передать во всей полноте суровое величие этой картины. И тут она заметила далеко внизу два голубых каяка и навела объектив на них. А потом посмотрела на них в бинокль. Там были двое – мужчина и мальчик.

Рис повесила бинокль на шею и двинулась дальше. Спину заливал пот, но Рис упорно карабкалась вверх по круче.

И вдруг остановилась, отступила на шаг. Перед ней был Броуди, восседавший на широком скалистом выступе.

– Мне следовало догадаться, что это вы. От вас шуму столько, что того и гляди лавина сойдет.

– Что вы тут делаете?

– Занимаюсь своими делами. – На коленях у него лежал блокнот. – А вы? Играете в покорителя снежных вершин?

– Ни во что я не играю. Я осматриваю окрестности. Сегодня у меня выходной. Вы здесь пишете?

– Скорее, размышляю. Недавно я здесь кое-кого убил. В романе. Отличное место для убийства, особенно в это время года. В горах никого – или почти никого. Он заманил ее сюда, столкнул с обрыва. – Броуди посмотрел вниз. – Она долго падала. Кошмарная история.

– А почему он это сделал?

Сочинитель пожал могучими плечами:

– Потому что была такая возможность.

– Там, на реке, люди на каяках. Они могли увидеть.

– Вот почему это называется художественным вымыслом. Люди на каяках, – пробормотал он и записал что-то в блокноте.– Может быть... И что же они увидели?

– Ну, это уж вы сами придумайте.

Он только рассеянно хмыкнул. И она, слегка раздосадованная столь явным недружелюбием, отправилась дальше. Этот человек нашел место, с которого открывается отличный вид. Ну ничего, она найдет другое, не хуже.

Она чувствовала, что силы у нее на исходе. Еще один подъем, пообещала она себе, и можно устроить привал.

Ее усилия были наконец вознаграждены. Ее взору открылся бурлящий поток. Вода обтекала огромный камень, а потом устремлялась вниз. Грохот водопада разносился по всему каньону.

Она скинула с плеч рюкзак. Присела на валун, достала походный завтрак и набросилась на него с волчьим аппетитом. Она ощущала себя на вершине мира. В небе парил ястреб. Рис навела на него бинокль, но потом перевела взгляд на речной поток. И стала искать на берегу какую-нибудь живность.

Если бы она так внимательно не осматривала берег, она бы их не заметила. Они стояли между деревьями и скалистым обрывом. Мужчина был к ней спиной. Женщина стояла к ней лицом, уперев руки в боки.

Даже в бинокль на таком большом расстоянии она видела их не совсем отчетливо, но разглядела темные волосы, красную куртку и красную кепку. Интересно, что эти люди там делают? Наверное, готовятся спустить лодку. Только вот лодки она не заметила. Значит, туристы. Но снаряжения тоже не видно.

– Похоже, они ссорятся, – пробормотала Рис.

В позе женщины, в ее жестах было что-то угрожающее. Мужчина успокаивающе поднял руку, и тут она ударила его по лицу.

Рис хотела отвести бинокль, но не смогла пошевелиться. Ее сердце бешено забилось. Мужчина поднял руку. Рис не поняла, ударил он женщину или толкнул, но та упала.

– Нет, нет, не надо... – бормотала Рис. – Перестаньте...

Женщина вскочила, кинулась на мужчину, замахнулась, но он ударил первым, и она снова упала.

Мужчина подошел к ней – видно, хотел помочь подняться. Из носа женщины текла кровь.

Дальше было и того хуже. Он сел на женщину верхом, схватил за волосы и несколько раз ударил головой о землю. Его руки сомкнулись на горле женщины. Бедняжка сучила ногами, тело ее выгнулось дугой, а потом неподвижно застыло.

Рис разрыдалась в голос и помчалась вниз.

Не глядя по сторонам, она неслась по тропинке. Сердце бешено колотилось в груди. Женщина в красном напомнила ей другую женщину с широко открытыми кукольными глазами. Донну.

Только это не Донна. Здесь не Бостон. И это не сон.

Но в голове у нее все перепуталась, она снова услышала выстрелы и крики. И все поплыло у нее перед глазами.

Она врезалась в Броуди и, когда он попытался ее удержать, стала яростно вырываться.

– Да постойте! Вы же разобьетесь. – Он прижал ее спиной к скале и не давал вывернуться. – И хватит кричать! Не надо истерики. Что вас так напугало? Медведь?

– Он убил ее, убил! Я видела... я все видела. Там, за рекой...

– Отдышитесь. Дышите глубже. Вот так...

Она глотала ртом воздух.

– Прошу вас, помогите. Он убил ее, и я все видела.

– Покажите, где это место.



Поделиться книгой:

На главную
Назад