Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Все, хватит! - Луиза Бэгшоу на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Майкл свернул в первый попавшийся бар и заказал себе ленч. Пятнадцать долларов за гамбургер и картошку фри плюс холодный «Джек Дэниелз» для успокоения нервов.

Марсия имела пренеприятный разговор с коллегой. А потом ей пришлось идти к Эрни Фокстону. Он как раз беседовал с мистером Дэвитсом, мисс Дженсен и еще несколькими начальниками отделов. Ей страшно было сообщать новость при всех. Эрни Фокстон очень остро реагировал на публичное унижение.

– А вот и он, – сказал Эрни.

– Нет, сэр, он только что ушел, – промямлила Марсия.

? Что? – Эрни недоуменно воззрился на нее.

? Он сказал, что встреча была назначена на десять тридцать. ? пробормотала Марсия.

Боковым зрением Марсия отметила, что кое-кто из руководителей среднего звена закусил губу и опустил глаза. Им явно было смешно, и они старательно скрывали это. Отличная мысль. Смеяться над Эрни Фокстоном – не лучший способ сделать карьеру.

– Да, ну и что?

– Дженнифер попыталась объяснить, что у вас были дела. Он сказал, что у него тоже дела, зашел в лифт и...

– Ладно, мне все ясно, – оборвал ее побагровевший Эрни. Обычно все ждали как миленькие. Что возомнил о себе этот щенок? Кто он такой: жалкий карьерист из Сити? Да как он посмел выставить Эрни дураком перед подчиненными? Он тяжело сглотнул. Внезапно перед глазами Эрни возникла страшная картина: Майкл Чичеро заключает контракт с другим крупным издательством, тиражи увеличиваются, и по всему Нью-Йорку распространяется слух о том, что Эрни Фокстон упустил его. Люди будут шептаться у него за спиной на вечеринках. Председатель совета директоров «Блейклиз» станет язвительно подшучивать. В каком-нибудь из отчетов бизнес-аналитиков с Уолл-стрит появится разгромная статья.

– У него есть сотовый телефон? Проверьте, пожалуйста.

– Да, сэр.

– И побыстрее.

– Да, сэр, – выпалила Марсия и бросилась к своему столу. Никто из присутствующих не осмеливался поднять глаза на Эрни. В течение некоторого времени слышно было только, как Марсия стучит по клавишам. Наконец она вернулась.

? 917 555 1455.

– Соедините меня с ним. Хотя постойте, я сам. Фокстон набрал номер и выдавил из себя улыбку, как будто все это было в порядке вещей.

В ту минуту, когда официант принес заказ, у Майкла зазвонил телефон. Окунув картошку в горчицу, он откусил кусочек и только потом ответил:

– Чичеро слушает.

– Привет, Мики, – произнес мужской голос.

– Меня зовут Майкл.

Мужчина на том конце провода весело рассмеялся:

– Ну конечно. Как глупо с моей стороны. Майкл, это Эрни Фокстон. Мне жаль, что вам пришлось ждать.

– Ничего страшного, – спокойно проговорил Майкл, явственно ощущая выброс адреналина в кровь. Он сделал глоток «Джек Дэниелз».

– Я хотел узнать, нельзя ли назначить встречу на другое время. «Блейклиз» есть что вам предложить. У меня в кабинете собрались несколько человек, которые хотят с вами поговорить.

Майкл взглянул на свой аппетитный бутерброд с кровавым бифштексом. Рядом с ним на тарелке лежала домашняя картошка фри с острой горчицей. И за все за это он заплатил пятнадцать долларов.

– Хорошая мысль, – отозвался он.

– В таком случае увидимся через десять минут, – сказал Фокстон.

– Не получится, Эрни, у меня ленч. Давай через полчаса, – как ни в чем не бывало проговорил Майкл.

На другом конце провода повисла тишина.

– Хорошо, через полчаса, – как можно любезнее сказал Эрни Фокстон.

Отключив телефон, Майкл снова перевел взгляд на бутерброд. Отличный бутерброд. Никогда еще он не ел такого вкусного гамбургера.

– Ну, что скажешь? – спросила Диана Клер Брайант.

Клер кивнула. Новый висячий сад выглядел великолепно.

– Чудесно, – просто ответила она. – Ты, как всегда, превзошла саму себя.

Клер оказалась последней в списке нью-йоркских жен и невест, почтивших миссис Фокстон своим присутствием, и Диана изо всех сил старалась изобразить хорошую хозяйку. Клер была наследницей огромного состояния и недавно обручилась с Джошем Зальцбургом, молодым королем интернет-биржи. В компании этой веселой, прекрасно одетой и образованной молодой женщины Диана почему-то все время ощущала неловкость. Дело в том, что Клер интересовалась политикой, то и дело поминая в разговоре Хиллари Клинтон и Руди Джулиани. Дина же зевала, стоило ей услышать о президентской гонке. Кроме того, Клер от корки до корки прочитывала «Уолл-стрит джорнал» и разбиралась в котировках акций. И при всем при этом Клер не была помешана на работе. Диана ненавидела всех этих амбициозных жительниц Нью-Йорка, ее тошнило от настойчивости американок, и таких дам она приглашала к себе только по необходимости. Иногда среди коллег Эрни попадались подобного рода жены, и Диана, к своему глубокому сожалению, не могла от них избавиться. Клер Брайант буквально излучала энергию. Диана как-то попробовала пригласить ее на одну из тех прогулок по магазинам, салонам и утренним шоу на Бродвее, которые она регулярно посещала в компании с Наташей и Фелисити, но Клер все время была занята. Занята! Как это? Диана не могла понять работающих женщин. Да, у Клер было небольшое ателье по дизайну интерьеров, но Диана расценивала это как легкое увлечение. Пока Джош зарабатывал реальные деньги, почему бы Клер просто не расслабляться в обществе подруг?

– Знаешь, у тебя врожденные способности к дизайну. Ты могла бы зарабатывать на этом деньги. Почему бы тебе не устроиться на работу в этой области? – продолжала настаивать Клер, опуская на стол чашку из лиможского фарфора.

– У меня попросту нет на это времени, дорогая, – слегка обиженно проговорила Диана. Ну почему Клер вечно портила ей настроение? – Давай я провожу тебя. Передавай привет Джошу.

– Конечно, – подруги поцеловались, – а ты обними за меня Эрни.

Закрыв дверь за Клер, Диана выглянула в окно и в очередной раз поздравила себя. В самом деле, западная часть Центрального парка – лучшее место во всем Нью-Йорке: густая листва деревьев и голубая гладь озера составляли приятный контраст с уличной суетой огромного города, к которому, надо сказать, Диана уже почти привыкла.

Если ты англичанка, то произвести фурор в нью-йоркском обществе проще простого. Во-первых, дело, конечно, в акценте. И Диана сразу это заметила, стоило ей открыть рот. Кроме того, она завоевала большую популярность в кругу американских жен из-за того, что была совсем не похожа на остальных и что ее муж еще не успел перевалить за пятидесятилетний и даже сорокалетний рубеж. Диана даже одевалась по-особенному. Большинство нью-йоркских жен перестали носить длинные волосы и прически в стиле восьмидесятых, но они до сих пор были зациклены на общественном мнении: стоило стрелке весов остановиться на отметке в сто пятьдесят фунтов, они начинали стонать и садиться на диету. Они все были жертвами моды.

Диана была совсем другой. У нее сформировался собственный стиль, не зависевший от мнения дизайнеров. Ей нравилось демонстрировать свою женственную фигуру и носить высокие каблуки. Мини-юбкам и спортивным курткам она предпочитала стиль сороковых годов. Чистая классика: узкие юбки, облегавшие соблазнительную попку, жакеты, подчеркивавшие тонкую талию и пышную грудь, прямые блестящие волосы в стиле Вероники Лейк. Иногда, конечно, она делала исключения ради прически в салоне «Орайбс» или коррекции бровей у Джона Баррета. Накрахмаленные белые рубашки были ее фирменным знаком наряду с вечеринками, где в меню не было ни одного обезжиренного блюда, если не считать винтажного шампанского. Поначалу на Диану поглядывали косо, но потом, когда мужья стали флиртовать с ней, жены начали ей подражать.

Очень скоро ее аккуратненькие кофточки-двойки и узкие твидовые юбки стали любимой темой светских колонок. О ней постоянно писали Лиз Смит и Хейди Кирш, помещая в газетах ее фотографии с макияжем от Шанель, с крошечной вечерней сумочкой в руке и в красивых дизайнерских платьях, непременно до пола.

Диана одевалась и вела себя как настоящая принцесса. Не прошло и нескольких месяцев, как мужская половина нью-йоркского общества негласно объявила ее своей музой.

Ее последним достижением стало переоборудование террасы. Эрни, конечно, с ума сойдет от восторга. Это будет для него приятным сюрпризом. Джоди Гудфренд дала ей адрес одного специалиста по садовому дизайну из Уэстчестера, который за большие деньги, конечно, мог превратить любую террасу в произведение искусства. Расставшись с несколькими тысячами долларов, Диана могла любоваться на маленький шедевр у себя за окном: зеленый оазис, составленный из апельсиновых деревьев в горшках, настоящих ковров из мха с раскиданными повсюду большими круглыми камнями, терракотовых вазонов с экзотическими травами и кустарниками и, наконец, крошечных серебряных колокольчиков, спрятанных между листьями. На входе красовалась арка из живой зелени, а еще этот баснословно дорогой садовник пообещал Диане посадить у нее на террасе вьюшийся плющ и глицинию.

Диана лениво пролистала свой ежедневник в поисках свободного времени. Она задумала пригласить парочку подруг, чтобы похвастаться этой красотой. Если будет хорошая погода, то они смогут славно пообедать и посплетничать под цветущим апельсиновым деревом.

Неожиданно зазвонил телефон. Эрни установил спаренные телефоны во всех комнатах, так что Диане не приходилось лихорадочно бежать к трубке.

– Дорогая, это я.

Диана просияла. Как мило с его стороны позвонить, чтобы справиться о ее делах. В последнее время он стал к ней менее внимателен.

– У меня для тебя такой сюрприз, милый, я...

– Уверен, это нечто фантастическое, Ди, – быстро проговорил Эрни с заметным акцентом уроженца Ист-Энда. Это покоробило слух Дианы. Она знала, что, когда Эрни начинает говорить с акцентом, его что-то не на шутку тревожит, потому что в спокойном состоянии он делал все, чтобы не выдать своего происхождения.

– Послушай, ты мне нужна. Хочу устроить кое для кого представление.

– Но в три часа у меня маникюр. К Маркусу и так невозможно записаться, – разочарованно протянула Диана.

Эрни был неумолим:

– Мне наплевать. Немедленно приезжай.

– И кто этот ужасный человек, на которого я должна произвести впечатление?

Диана чуть было не топнула ногой об пол. Она две недели добивалась приема у Маркуса, и вот теперь все коту под хвост.

Наверняка он теперь обидится и не будет принимать ее целый месяц, а ведь все, все уважающие себя женщины ходят к нему.

– Ты права, он действительно ужасен. Идиот чертов. Но мы хотим прибрать его к рукам. Так что будь хорошей девочкой, лови такси и приезжай. Я тебя жду, – закончил Эрни и отсоединился.

Диана все-таки топнула ногой. Проклятие. Набрав номер Маркуса, она приготовилась молить о прощении. И в то же время решила, что Эрни может быть настоящей занозой в заднице. И кто этот негодяй, так бесцеремонно нарушивший ее планы?

«Я уже его ненавижу», – подумала Диана.

Глава 7

Майкл откинулся на спинку массивного, но очень удобного стула, наверняка сделанного на заказ специально для офиса Эрни. Сам бы он никогда не поставил у себя в кабинете такой стул. Для Майкла Чичеро стул был прежде всего предметом мебели, а не зависти. Сидя на таком почти ортопедическом стуле, недолго и заснуть на работе, чего Майкл ни при каких обстоятельствах терпеть не мог.

Сегодня, однако, он позволил себе немного расслабиться. Сегодня не он обрабатывал людей, а они обрабатывали его.

Эрни Фокстон, стоя перед ним, произносил настоящую речь. Люди из «Блейклиз» проявляли недюжинный интерес к «Грин эггз». Майкл чувствовал себя почти Джоном Гришэмом. Ему было удивительно, насколько сильно эти люди нуждались в нем. Дженет Дженсен, маленькая энергичная женщина, и весьма умный с виду Питер Дэвитс в течение тридцати минут рекламировали ему свое издательство. Отдел, которым руководила Дженет, занимался детской литературой, и она сетовала на то, что в настоящее время интеллектуальной литературы для детей практически не осталось. Питер Дэвитс подсчитал, что за рекордно короткие сроки они вместе смогли бы принести издательству миллионы долларов. С его доводами невозможно было не согласиться. На «Блейклиз» работали лучшие продавцы и распространители. Сам Эрни Фокстон верил в скорую международную славу издательства.

В общем и целом эти люди пытались убедить Майкла в том, что он имеет шанс стать второй Беатрикс Поттер – отрадой для дитишек и одновременно дойной коровой на миллионы долларов.

– Вы просто обязаны работать с нами, Майкл, – с чувством проговорил Эрни Фокстон. С его стороны это было весьма грубое высказывание, и Майкл сразу же почуял в нем англичанина низкого происхождения, выбившегося в люди. – Давайте вместе удивим Нью-Йорк. Да что там, всю страну. Все дети заслуживают того, чтобы иметь хорошие книжки, а не только те счастливчики, что живут в этом городе. Мне кажется, пришло время работать, а не балду гонять. Вы не согласны? Приношу свои извинения дамам.

– Согласен. Мне очень приятно, что вы проявляете интерес к моей фирме, – осторожно проговорил Майкл.

Эрни тепло улыбнулся ему.

– Это не интерес, дружище, а страсть. Страсть к книгам. Страсть к высокому качеству.

– Мне надо обдумать ваше предложение и обсудить его с коллегами.

Эрни чуть не расхохотался. Какие еще коллеги? Ладно, пусть щенок делает, что хочет. В ответ он растянул губы в улыбке.

– Только не думайте слишком долго. Мы считаем, что «Грин эггз» – это наиболее выгодное капиталовложение, но председатель совета директоров может купить какое-нибудь другое издательство. К сожалению, я не имею абсолютной свободы выбора.

– А как же моя фирма? – резко осведомился Чичеро.

Обратив внимание на квадратную челюсть молодого человека и волевой подбородок, Эрни сглотнул. Ему было не по себе от вида этого сильного мускулистого итальянца, на несколько лет моложе его и на много миллионов долларов беднее. Этот Майкл разговаривает с ним на равных. Он разве не понимает, кто такой Эрни Фокстон?

– О, простите, я оговорился. Мы не собираемся покупать издательство, – быстро проговорил Эрни, ругая себя за ошибку, – нам нужно товарищество. Подумайте об этом. Другие дательские дома предлагали вам зарплату. Мы же предлагаем основать товарищество, потому что мы верим в вас.

Майкл колебался. Ему нравилась страсть, с которой говорил Эрни. Да и цифры были названы неплохие. Похоже на счастливый лотерейный билет.

Эрни покачал головой.

– Я не собираюсь давить на вас. Убираю меч обратно в ножны, – Эрни очаровательно улыбнулся, – и приглашаю вас пообедать со мной и с моей женой. У нас в «Блейклиз» все по-семейному. Мы заботимся о своих клиентах и партнерах.

– Хорошая мысль. – Майкл крепко пожал руку Эрни.

– Ну и прекрасно. – «Черт, кажется, получилось, – подумал Эрни. – А через три месяца я приберу к рукам и его издательство. Пусть только этот напыщенный идиот научит нас всему, что он умеет». – Диана уже заказала столик в «Русской чайной». Едем?

– С удовольствием, – спокойно проговорил Майкл.

Официант с важным видом проводил их к лучшему столику в ресторане. Проходя по залу, Майкл изо всех сил старался не обращать внимания на всех этих полувоспитанных нуворишей, которые вытягивали им вслед шеи. Видимо, они хотели узнать, кого привел с собой Эрнест Фокстон.

«Вы меня пока не знаете, – возбужденно повторял про себя Майкл, – но очень скоро я стану одним из вас».

– Занимаясь бизнесом, нельзя забывать и об удовольствиях, – искренне проговорил Эрни.

Майкл был с ним в корне не согласен, но промолчал. Этот парень зарабатывает кучу денег. Он знает, что делает.

– А вот и она. – Эрни помахал направлявшейся к ним женщине. – Моя жена, Диана Фокстон.

– Прости, милый, я отходила попудрить носик. – Подавшись вперед, она поцеловала воздух у щеки мужа. – А это кто?

– Майкл Чичеро, наш новый деловой партнер, надеюсь. Вам будет интересно общаться, потому что Майкл как раз твоего возраста.

Майкл уставился на женщину. Он понимал, что это невежливо, но ничего не мог с собой поделать. Было что-то необычайное, удивительное в красоте Дианы Фокстон... то ли изгиб густых бровей, то ли облегающий свитер, смело, почти вызываще подчеркивавший соблазнительную полную грудь, то ли прекрасные голубые глаза и блестящие платинового оттенка волосы, в которые ему хотелось зарыться лицом, чтобы ощутить аромат ее шампуня? От нее пахло детской присыпкой и едва уловимыми духами.

– Очень приятно, мистер Чичеро. Или я могу называть вас Майкл?

Диана очаровательно улыбнулась невоспитанному мальчику, взиравшему на нее с раскрытым ртом. Неужели у американцев вообще нет понятия об этикете? Хорошо поставленным движением она протянула ему руку.

Чичеро пожал ее. Его рука была сухой и твердой, а ладонь очень сильной, а сам он – большой и грубый. Имея такие мышцы, подумала Диана, он наверняка поднимает тяжеленные штанги. Она редко встречала людей подобного сорта и всегда чувствовала себя неловко в их обществе. Нелицеприятную картину довершали темные глаза и сломанный нос. Ходячий тестостерон. Странно видеть такого человека в костюме. Ему бы сниматься в массовках голливудских боевиков с Сильвестром Сталлоне или Шварценеггером. Он был ниже Эрни, но намного здоровее его. И почему он так пристально разглядывает ее ноги и туфли? Может быть, у нее что-то не в порядке?

Диана с трудом подавила в себе желание опустить глаза и проверить. Не дождется! Какая разница, что он думает? Такой человек все равно не в состоянии оценить дорогие модные вещи.

– Конечно, для вас я Майкл, миссис Фокстон.

И голос у него глубокий и хриплый. Видимо, он, как и ее муж, пробился из грязи в князи. Ох, не хватало еще заразиться снобизмом. Он еще слишком молод, чтобы Эрни стал использовать против него тяжелую артиллерию.

– В таком случае называйте меня Диана, – сказала она и роко улыбнулась.

Майкл с Дианой заказали себе напитки, а Эрни легкий обед. Принесли белугу, которую Эрни заглотил, как если бы это была котлета в забегаловке. Майкл в это время потягивал эспрессо обсуждал дела с Фокстоном и одновременно наблюдал за Дианой. Вначале он боялся расплескать свой кофе, но постепенно держать себя в руках становилось легче. Никогда еще Майкл не встречал такой красивой и стильной девушки, но, с другой стороны, ему никогда не попадались такие глупенькие испорченные принцессы. Полюбуйтесь на нее: она обсуждала с мужем ландшафтных дизайнеров и массажисток своих так называемых подруг. Суммы, которые она называла, легко могли бы покрыть арендную плату за его квартиру.



Поделиться книгой:

На главную
Назад