— Никогда. На телевидении молодые люди достаточно часто делают карьеру. Отец посылал меня в лучшие школы, выделял мне достаточно большое содержание. Я использовал деньги на, как мне казалось, перспективные проекты, и обычно делал правильный выбор.
— И вашего отца это радовало? — Силк пристально смотрел на Маркантонио, стараясь по выражению лица понять то, что оставалось за словами.
— Я не уверен, что отец в полной мере понимал, чем я занимаюсь, но мои успехи определенно его радовали, — сухо ответил Маркантонио.
— Вы знаете, я гонялся за вашим отцом двадцать лет, но так и не смог его поймать. Он был очень умен.
— Мы тоже не смогли, — ответил Маркантонио. — Ни мой брат, ни моя сестра, ни я.
Силк рассмеялся, словно услышал добрую шутку.
— А вы не думаете о сицилийском следе? Нет у вас никаких мыслей на этот счет?
— Абсолютно, — без запинки ответил Маркантонио. — Но я надеюсь, что вы поймаете убийцу.
— А его завещание? Он умер очень богатым человеком.
— Насчет этого вы должны поговорить с моей сестрой Николь, — ответил Маркантонио. — Исполнитель завещания — она.
— Но вы знакомы с его содержанием?
— Да, — холодно ответил Маркантонио.
— Вы не можете назвать человека, который, по вашему разумению, желал зла вашему отцу? — вмешался Бокстон.
— Нет, — покачал головой Маркантонио. — Если бы я знал такого человека, то обязательно назвал бы вам его.
— Понятно. — Силк встал. — Я оставлю вам свою визитку. На всякий случай.
Прежде чем побеседовать с двумя другими детьми дона Априле, Силк решил встретиться с главным городским детективом. Афишировать эту встречу ему не хотелось, поэтому он пригласил Пола Ди Бенедетто в один из модных итальянских ресторанов Ист-Сайда. Ди Бенедетто любил красивую жизнь, особенно если платили другие.
За долгие годы им неоднократно приходилось работать рука об руку, и Силка вполне устраивал такой партнер. А теперь он с улыбкой наблюдал, как Пол отдает должное каждому блюду.
— Нечасто феды приглашают нас, простых копов, на такой пир. Наверное, тебе что-то нужно.
— Готовят здесь отменно. Ты согласен?
Ди Бенедетто повел широченными плечами. Улыбнулся. Улыбка у него была потрясающая. Она разительно меняла грубое лицо, превращая его в добрую мордашку какого-нибудь персонажа диснеевских мультфильмов.
— Курт, это не ресторан, а дерьмо. И работают тут инопланетяне из глубокого космоса. Да, еда выглядит как итальянская, пахнет, как итальянская, но по вкусу она напоминает марсианскую замазку. Говорю тебе, здешние повара — инопланетяне.
Силк рассмеялся.
— Ну хоть скажи, что вино хорошее.
— По вкусу вино напоминает лекарство, но я знаю, что это кровь морской свинки, смешанная с крем-содой.
— Тебе трудно угодить.
— Нет, — возразил Ди Бенедетто. — Мне угодить легко. В этом и проблема.
Силк вздохнул.
— Двести баксов из федерального бюджета, выброшено псу под хвост.
— Да нет же, — вновь улыбнулся Ди Бенедетто. — Я ценю доброе отношение. Так что у тебя случилось?
Силк заказал эспрессо.
— Я расследую убийство дона Априле. Это твое дело, Пол. Мы следили за ним долгие годы и ничего не смогли найти. Он отходит от дел, живет как добропорядочный гражданин. У него нет ничего такого, на что кто-то может позариться. Так зачем убивать? Кто-то пошел на очень большой риск.
— Профессиональная работа, — покивал Ди Бенедетто. — Высший пилотаж.
— И что из этого следует?
— Смысла в убийстве никакого. Ты посадил за решетку большинство главарей мафии, это тоже профессионализм высшего класса. Снимаю перед тобой шляпу. Возможно, ты даже заставил дона уйти на пенсию. А той мелкоте, что осталась, убивать его незачем.
— А как насчет принадлежащих ему банков?
Ди Бенедетто помахал сигарой.
— Это по твоей части. Мы занимаемся отбросами.
— Семья? Наркотики, женщины, что-нибудь?
— Нет, нет и нет. Законопослушные граждане. Сделавшие блестящую карьеру. Дон об этом позаботился. Он хотел, чтобы они не имели ничего общего с его прошлым. — Ди Бенедетто помолчал, лицо его окаменело. — Это не месть. Он со всеми рассчитался. Но убили его не случайно. Должна быть причина. Кто-то от этого выигрывает. Вот мы и пытаемся разобраться, кто именно.
— А завещание?
— Регистрация назначена на завтра. Я спрашивал у его дочери. Она предложила мне подождать.
— И ты согласился?
— Естественно, — кивнул Ди Бенедетто. — Она — первоклассный адвокат, у нее обширные связи, ее контора имеет немалый политический вес. Так какого черта я буду на нее напирать? Наоборот, я глажу ее по шерстке.
— Может, мне удастся добиться большего.
— Я уверен, что удастся, — заверил его Ди Бенедетто.
Заместителя главного детектива Нью-Йорка Эспинеллу Вашингтон, афроамериканку шести футов роста, с коротко стриженными волосами и точеным лицом, Курт Силк знал добрых десять лет. Она наводила ужас и на полицейских, которыми командовала, и на преступников. Силка в частности и ФБР вообще она недолюбливала, а потому всегда старалась подчеркнуть свою независимость.
Заглянувшего в ее кабинет Силка она встретила вопросом:
— Курт, ты пришел, чтобы озолотить еще одного моего чернокожего брата?
Силк рассмеялся.
— Нет, Эспинелла. Мне нужна информация.
— Ну и ну, — она покачала головой. — За бесплатно? Ты и так обошелся городу в пять миллионов долларов.
Под пиджаком Эспинеллы легко угадывалась наплечная кобура с револьвером. Светло-коричневые брюки подчеркивали стройность ног. На правой руке сверкало кольцо с бриллиантом, грани которого могли разрезать щеку, как бритвой.
Она затаила зло на Силка, когда ФБР доказало необоснованность применения силы двумя ее детективами. В результате жертва получила внушительную компенсацию, а детективы угодили за решетку. Жертвой этой, враз ставшей богачом, был сутенер и торговец наркотиками, которого Эспинелла сама однажды избила до полусмерти. Несмотря на собственный цвет кожи, с черными преступниками она обходилась даже жестче, чем с белыми.
— Перестань избивать невиновных, и у меня не будет никаких претензий.
— Я и пальцем не касалась тех, кто действительно невиновен, — усмехнулась Эспинелла.
— Меня интересует убийство дона Априле.
— А что тебе до него? Это убийство подпадает под нашу юрисдикцию. Или ты хочешь защищать его гражданские права?
— Возможно, убийство связано с отмыванием денег и контрабандой наркотиков.
— Откуда ты это взял? — спросила Эспинелла.
— У нас свои источники информации.
Эспинелла вспыхнула как спичка.
— Гребаные феды, прихо́дите, что-то вынюхиваете, а мне ничего сказать не хотите? Честного слова от вас не услышишь! Только и ждете, как бы арестовать хорошего копа! Грязную работу вы делать не желаете. Даже не знаете, что это такое. Убирайся из моего кабинета!
Силк остался доволен результатом этих встреч.
Многое прояснилось. И Ди Бенедетто, и Эспинелла не горели желанием найти убийцу дона Априле. Не собирались они и сотрудничать с ФБР.
Расследование велось формально, из чего вытекал однозначный вывод: их подкупили.
Обвинение не было голословным. Силк знал, что наркотики распространяют только там, где полиция получает свою долю, и ему говорили, пусть в суде от этих показаний адвокаты не оставили бы камня на камне, что крупнейший наркодилер платит и Ди Бенедетто, и Эспинелле.
Перед тем как пообщаться с дочерью дона, Силк решил посетить его старшего сына, Валерия Априле. Для этого ему и Биллу Бокстону пришлось поехать в Уэст-Пойнт, где Валерий, полковник американской армии, преподавал тактику военных действий. Силку оставалось только гадать, что сие означает.
Валерий принял их в просторном кабинете.
Окна выходили на плац, где курсанты занимались строевой подготовкой. В отличие от брата особого дружелюбия он не выказывал. Силк спросил, не знает ли он врагов своего отца.
— Нет, — ответил Валерий. — Последние двадцать лет я прослужил на зарубежных военных базах. Бывал на семейных торжествах, если выпадала такая возможность. Мой отец с нетерпением ждал, когда же меня произведут в генералы. Хотел увидеть меня с большой звездой на погонах. Его вполне устроило бы даже звание бригадного генерала.[9]
— Так он был патриотом? — спросил Силк.
— Он любил эту страну, — сухо ответил Валерий.
— Он добился того, чтобы вас приняли в военное училище? — продолжил Силк.
— Полагаю, что да. Но генералом он меня сделать не смог. То ли в Пентагоне у него не было достаточного влияния, то ли я не тянул на генерала. Но в армии мне все равно нравится. Я нашел свое место в жизни.
— Вы уверены, что не сможете помочь нам выйти на его врагов? — спросил Силк.
— У него их не было. Из моего отца вышел бы великий генерал. Уходя на пенсию, он полностью обеспечил свои тылы. А если уж ему приходилось применять силу, он всегда наносил упреждающий удар. Благо возможности у него были.
— Вас, похоже, особо не волнует тот факт, что вашего отца убили. У вас нет желания отомстить?
— Не больше, чем за коллегу-офицера, павшего в сражении, — ответил Валерий. — Мне, разумеется, хочется, чтобы убийц нашли. Кому приятно видеть, как убивают твоего отца.
— Вам что-нибудь известно о завещании?
— Об этом вам надо спрашивать у моей сестры.
Во второй половине того же дня Силк и Бокстон сидели в кабинете Николь Априле. Здесь их ждал совсем другой прием. Чтобы добраться до кабинета, им пришлось преодолеть тройной секретарский барьер и личного телохранителя. Как показалось Силку, при необходимости девица могла бы разделаться с ним и Бокстоном в две секунды. Чувствовалось, что силой она не уступает мужчине. Поверх свитера и черных слаксов она носила просторный пиджак.
Николь встретила их без особой теплоты.
— Господа, я могу выделить вам ровно двадцать минут, — и протянула руку за удостоверением Силка. Внимательно изучила его. — Специальный агент, а? Не слишком ли большая шишка занялась столь рутинным расследованием?
Тон этот Силк слышал не раз, и всегда он вызывал у него неприязнь. Чуть пренебрежительный тон федеральных юристов, избираемый ими в контактах со следственной структурой, за которой они осуществляли надзор.
— Ваш отец был очень известным человеком, — ответил Силк.
— Да, до того как вышел на пенсию и вверил себя защите закона, — голос Николь переполняла горечь. Силк отметил про себя, что ей очень идет темно-фиолетовый костюм работы одного из известных кутюрье. Длинные черные волосы блестели, в ушах сверкали большие серьги-кольца.
На строгом лице выделялись большущие карие глаза.
— От этого его убийство выглядит еще более загадочным. Мы надеялись, что у вас есть какие-нибудь идеи насчет того, кто мог затаить на него зло.
— Загадочного тут ничего нет, — возразила Николь. — Его жизнь вы знаете гораздо лучше, чем я. Врагов у него было много. В их число входили и вы.
— Даже самые бескомпромиссные наши критики не обвиняли ФБР в том, что его агенты стреляли в вашего отца, — сухо ответил Силк. — И я не был ему врагом. Я всего лишь слуга закона. После того как он удалился от дел, врагов у него не стало. Он от них откупился. — Силк помолчал. — Мне представляется странным, что ни вы, ни ваши братья, судя по всему, не заинтересованы в том, чтобы найти человека, убившего вашего отца.
— Потому что мы не лицемеры, — ответила Николь. — Наш отец не был святым. Он знал правила игры, в которой участвовал. — Теперь она выдержала паузу. — И вы ошибаетесь насчет того, что мы не заинтересованы. Я как раз готовлю заявление с просьбой ознакомиться с фэбээровским досье отца. Согласно Закону о свободе информации[10] я имею на это право. Надеюсь, вы не будете чинить мне препятствий, иначе мы станем врагами.
— В этом вы вольны вести себя, как вам того хочется, — ответил Силк. — Но я полагаю, что вы можете мне помочь, ознакомив меня с содержанием завещания вашего отца.
— Я не составляла завещание.
— Но я слышал, что исполнитель завещания — вы. То есть вы должны знать его содержание.
— Завтра мы направляем завещание на утверждение в суд по делам о наследствах. Там вы с ним сможете ознакомиться.
— Можете вы нам чем-нибудь помочь? Сообщить что-то такое, что может пролить свет на совершенное преступление?
— Я могу сообщить вам только одно: пока будут силы, на пенсию не уйду.