— Не собираетесь ли вы искать там левиум?
— Что в этом смешного? — спросил Норт резко.
Бердо хихикал.
— Не проходит месяца, чтобы не являлась какая-нибудь старая космическая крыса и не рассказывала, как она собирается искать левиум на Громовой Луне. Вы чуть ли не сотый, кому нужно снаряжение.
— А они показывали вам что-нибудь вроде этого? — сдержанно спросил Норт.
Он достал флинтглассовую склянку, полученную от Алины. Сияющая голубая крупинка левиума, прижимающаяся к пробке, мгновенно стерла улыбку с лица Бердо.
— Это левиум с Громовой Луны? — быстро спросил он.
— Да, и там его еще много. Мы знаем, где он и как его достать, — ответил Норт.
Черные глаза Бердо возбужденно блеснули.
— Это другое дело! Я думаю, мы можем поговорить по-деловому. Идемте в мою контору…
Норт и Коннор последовали за авантюристом через шумную и буйную толпу в маленькую контору.
На вызывающе-красивом лице Бердо ярко выражалась алчность, когда он спросил:
— Ну, а где же на Обероне этот левиум? Как вы думаете высадиться на этой адской луне, не изжарившись?
Норт коротко засмеялся.
— Но вы же знаете, что я не расскажу вам этого! Вот наше предложение: дайте нам напрокат антитермическое снаряжение, и мы подпишем с вами контракт на десять процентов левиума, который найдем там.
Авантюрист нахмурился.
— Вы хотите, чтобы я дал вам снаряжение на огромную сумму, а сами не доверяете мне?
— Это тайна не моя, я не могу ее открыть, — возразил Норт.
— Но вы можете хотя бы сказать мне немного больше, — настаивал Бердо.
Норт коротко рассказал ему о том, как отец Алины Лоурел нашел левиум, как она созвала старых межпланетников, чтобы искать этот клад, и как Компания пыталась мешать им.
Глаза у Бердо сузились.
— Если Компания гонится за вами, значит здесь что-то есть, — пробормотал задумчиво авантюрист.
Через мгновение он протянул руку.
— Норт, вы можете не доверять мне, но я вам доверяю. Я дам вам снаряжение, которое вам нужно, и мне не надо никакого контракта, вашего слова достаточно.
Он направился к двери.
— Мы отвезем снаряжение на ваш корабль сейчас же, пока Компания не вмешалась.
— Вот теперь мы достигли кой-чего! — бурно вскричал Коннор, когда авантюрист скрылся. — Разве я не говорил тебе, что все устрою, Джонни?
Но Норт ощущал глубокое недовольство собой. Ему так не хотелось иметь дело с этим хищником, гоняющимся за богатством с планеты на планету. Он не доверял красивому авантюристу, несмотря на его видимое чистосердечие.
Они вышли из кабачка и нашли Бердо за серьезным разговором с тремя помощниками. Теннинг был коренастый, широкоплечий землянин с невыразительным взглядом. Келлс и Дарм оба были моложе, грубее и жестче.
— Мы готовы, — сказал Бердо Норту. — Теннинг с мальчиками помогут вам погрузить вещи. У нас есть ракетный грузовик.
Когда они двинулись сквозь толпу, Нова Смит схватила Норта за рукав.
— Моряк, мне нужно поговорить с вами, — настойчиво сказала она.
— Простите, мы спешим, — сухо ответил Норт, проходя мимо нее.
Грузовик загрохотал по шумной, блестящей улице Лунного города к одному из больших складов оборудования.
На складе Бердо начал яростно торговаться из-за снаряжения. Основной его частью были восемь корабельных антитермитов, похожих на большие серебряные цилиндры. Наружные кожухи их итронов должны были непрерывно излучать энергию, нейтрализующую тепловые волны.
У инсулитовых костюмов такие же, но меньшего размера антитермиты были укреплены на спине. Костюмы походили на обычные скафандры, но из слоистого материала, составленного из термически наиболее устойчивых веществ. В таком костюме человек мог на некоторое время опускаться даже в жерло вулкана.
Когда тяжелое снаряжение было погружено на грузовик, Бердо приказал Теннингу вести машину к космопорту.
— Я знаю, что вам хочется лететь как можно скорее, — сказал он Норту. — Я буду ждать вашего возвращения с моей долей левиума.
Джон Норт ощутил некоторое облегчение. Казалось, его смутные подозрения против Бердо не оправдались.
Грузовик выехал из Лунного города и помчался по короткой дороге, ведшей к космопорту. С обеих сторон в зеленом сумраке виднелись папоротниковые деревья. Летучая мышь вылетела в свет фар и снова умчалась, хлопая крыльями.
Они уже приближались к порту, когда Норт заметил на дороге впереди чей-то силуэт. Он вскрикнул, и Теннинг остановил машину.
— В чем дело? Кто это? — резко спросил Бердо. Он и его люди выхватили оружие, висевшее у них на поясах.
— Это Стини, — с досадой ответил Норт, спрыгивая с машины. — Один из нашей команды. Он помешан, и ему нельзя бродить здесь одному.
— Это ты, Джонни? — с облегчением произнес Стини, когда Норт подошел к нему. — Я рад, что это ты. Я пошел искать тебя, только не знал, где искать.
Стини удивленно указал на торжественные, шумящие заросли папоротников, поднимавшиеся вокруг в зеленом сиянии Урана.
— Был ли я когда-нибудь на этой планете, Джонни? Кажется, был когда-то, очень давно.
— Конечно, ты был здесь много лет назад, — успокаивающе сказал Норт. — Разве ты не помнишь, когда был старшим пилотом у Венци?
— Я был когда-то пилотом, да? — быстро проговорил Стини. — Говорят, я был лучшим пилотом из всех.
— Да, — ответил Норт. — Но тебе нельзя бродить тут одному, Стини. Идем с нами обратно на «Метеор».
Пустые голубые глаза Стини отразили смущение.
— Мы не можем вернуться на корабль, Джонни. Потому я пошел искать тебя. На корабле теперь другие люди.
— Другие люди? Какие другие? — тревожно спросил Коннор.
Стини сделал неопределенный жест.
— Другие, в серых мундирах.
— Компания! — вырвалось с отчаяньем из уст Норта. — Молодой Сидней со своими людьми захватил «Метеор»!
— Как, чорт возьми, могли они захватить корабль, если ваши люди были начеку? — спросил свистящим голосом Бердо.
Стини объяснил с детской простотой:
— Это случилось недавно, Джонни. Уайти сказал, что я могу пройтись, только не должен отходить далеко от корабля. Мне хотелось посмотреть кругом. Я хотел вспомнить, был ли здесь когда-нибудь раньше, когда я был пилотом…
— Да, но что сделали люди в сером? — напомнил ему Норт. — Как они вошли в «Метеор»?
— Я увидел, что к нашему кораблю идут люди в сером, — серьезно продолжал Стини. — Они выстрелили штуками, которые взорвались у двери. Уайти и все другие заснули. Тогда серые люди вошли в корабль. Я побоялся итти туда. Я решил найти тебя.
— Усыпляющий газ! — яростно вскрикнул Норт. — Сидней применил усыпляющий газ, чтобы завладеть кораблем!
— Мы возьмем его обратно! — вспыхнул Коннор. В руке ирландца тускло сверкнул вороненый металл атомного пистолета. — Идем, Джонни, мы выметем проклятых компанейцев с нашей дороги!
— Погоди! — настойчиво перебил Норт. — Так мы ничего не сможем сделать. Нас только двое…
Шарль Бердо быстро прервал его. Красивое лицо авантюриста оскалилось, как у волка.
— Нас шестеро, Норт! Мы сможем отобрать корабль!
Норт был поражен.
— Вы хотите поссориться с Компанией?
Бердо блеснул белыми зубами.
— Почему бы нет? Я вложил в вашу экспедицию солидный капитал и могу нажить состояние, если она удастся.
— Да мы шестеро очистим от них всю Луну! — вскричал Коннор.
— Легче, — отрезал Норт. — Не надо кровопролития. Может быть, мы сможем отобрать «Метеор» и без этого.
Они выключили фары и помчались по дороге через джунгли. На краю космопорта грузовик остановился.
Скрывшись в тени папоротников, они наблюдали сцену, происходившую в сотне ярдов от них. «Метеор» стоял там, где они его оставили. Но у открытой двери корабля, зорко сторожа ее, стояли трое людей в сером.
Норт быстро повернулся к Бердо.
— Есть у вас на грузовике автоматический ключ? Достаточно большой, чтобы снять дюзу?
— Святые кометы, я понял твою мысль! — воскликнул Коннор.
Шарль Бердо хмурился.
— Да, на грузовике есть инструменты. Но я не понимаю…
— Подождите здесь все, — приказал Норт. — Я хочу попасть в «Метеор». Если удастся, я захвачу их врасплох, а тогда дам вам сигнал.
— Разве будет битва, Джонни? — удивленно спросил Стини.
Норт нашел в инструментальном ящике тяжелый ключ, пригодный для снятия испорченных дюз. Взяв его и прихватив маленький ключ, он отправился к кораблю.
Он обогнул угол порта, держась в густой тени высоких папоротников, пока не оказался по ту сторону «Метеора», где двери не было. Затем быстрой перебежкой он пересек пространство, освещенное зеленым светом Урана, и достиг тени от кормы корабля.
Он пригнулся прислушиваясь. До него доносился едва слышный разговор сторожей у входа. Но они не видели его, скрытого кормой. Они зорко охраняли дверь, которую считали единственным входом в корабль.
Рядом с Нортом торчали большие кормовые дюзы. Их было шестнадцать, каждая в два фута диаметром. Норт торопливо приладил ключ к нижней из дюз.
Это было опасно, он знал это. Дюза должна была заскрипеть, когда он станет отвинчивать ее. Норт заколебался, не зная, как поступить. И тут он различил в глухом шуме голосов джунглей пронзительные крики летучей мыши, довольно громкие, ритмически повторяющиеся.
Норт заметил интервал между этими криками. И в тот момент, как мышь закричала снова, он изо всех сил налег на ключ. Дюза сдвинулась с резким скрипом, который смешался с криком летучей мыши.
Норт напряженно съежился. Но снаружи у дверей не обнаружили признаков тревоги. Они не слышали ничего. Переведя дыхание, он стал с бесконечной осторожностью отвинчивать дюзу. Наконец она освободилась. Вес массивной трубки был таким, что ему пришлось напрячь все мускулы, чтобы опустить её наземь без предательского стука.
На месте снятой дюзы в короткой корме «Метеора» оказалось отверстие диаметром в два фута. Норт вполз в него и оказался в почерневшей от нагара трубе. Он отвинтил фланец и через несколько секунд снял часть трубы.
Опустив инструменты на пол, он прополз в отверстие и очутился в темном циклотронном отделении на корме «Метеора». Вокруг стояли массивные циклотроны, опутанные проводами. Норт вынул атомный пистолет и осторожно направился по коридору.
Из главной каюты доносились голоса. Он тихо ступил на узкий мостик и осторожно заглянул в длинную светлую комнату.
Смерть на „Метеоре"
Прежде всего он увидел Уайти, Джонса, Дорака и Хансена; они сидели на полу у стены, связанные по рукам и ногам. Единственная рука Уайти была привязана к его телу, а лицо белокурого гиганта было пунцовым от ярости.
Алина Лоурел стояла, выпрямившись перед Филиппом Сиднеем. Ее тонкое лицо побелело от гнева. Молодой одетый в серое офицер Компании, стоя к Норту спиной, серьезно говорил с девушкой.
— Но я действительно захватил корабль ради вас, мисс Лоурел! — говорил Сидней. — Я не могу видеть, чтобы такая девушка, как вы, погибла страшной смертью на Обероне в этой химерической экспедиции!
— Не ждете ли вы, что я этому поверю? — спросила Алина, пылая темными глазами. — После всего, что ваша Компания сделала мне?
Сидней беспомощно пожал плечами.
— Пожалуйста, верьте мне, — умолял он. — Компания приказала мне следовать за вами на Оберон и напасть на вас, когда вы добудете левиум. Но я не могу позволить вам лететь на эту проклятую Луну.
Норт быстро и бесшумно ступил вперед и ткнул свой атомный пистолет в спину молодого офицера.