Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: - на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Ты с темными людьми связался, Все время этим я терзался, Мы из-за них пойдем ко дну. Мой план расстроили их штуки, Взялись, так им и книги в руки, Жезл полководца я верну.

Император

Оставь его до лучших дней И перелома в обороне. Опасен этот чародей С подмогою своей вороньей.

(Мефистофелю.)

Нет, я не дам тебе жезла, Ты не годишься в полководцы. Рискуй, была иль не была, И выручай нас, как придется.

(Уходит в палатку вместе с главнокомандующим.)

Мефистофель

Храни тебя тупой твой прут. Мы не нуждаемся в игрушке С крестом, вдобавок, на верхушке.

Фауст

Что делать?

Мефистофель

Выход тут как тут! Летите, черные, с поклоном К ундинам в озере студеном. Пусть нам изобразят потоп Каким-нибудь приемом лживым И ледниковых вод разливом Размоют склоны горных троп. Русалок женское кокетство Найдет необходимый путь. У женщин есть в запасе средства Из видимости сделать суть.

Пауза.

Фауст

Русалок вороны твои Пронзили, видно, словом льстивым, Взгляни по сторонам: ручьи Сочатся всюду по обрывам. Врага победу у высот Снесет разлитье этих вод.

Мефистофель

Да, хоть какого ползуна Сумеет охладить волна.

Фауст

Ручьи, стекая отовсюду, Скопляются в большой поток. Вода встречает камней груду. Тут образуется порог. Но тут же за запрудой, рядом, Крутой обрывистый карниз, И с шумом все слетает вниз, Обрушиваясь водопадом. К чему врага сопротивленье? Что храбрость против наводненья? Я сам в испуге от всего.

Мефистофель

А я не вижу ничего Из этих водяных феерий. Лишь человека легковерье Податливо на плутовство. Меня смешит их перепуг, Как будто, не умея плавать, Они толпой попали в заводь. Как глупы эти взмахи рук, И фырканье, и малодушье! А дураки меж тем на суше И почва твердая вокруг.

Вороны возвращаются.

За эту меткость глазомера Я, похвалю вас Люциферу. Теперь вам доказать пора, Что и в другом вы мастера. Летите к кузнице подгорной, Где гномы день и ночь упорно Железо на огне куют. Трудолюбивый этот люд Уговорите дать нам пламя, Не выразимое словами, Каленья белого предел, Чтоб каждый, увидав, чумел. Обычны в облаках зарницы, Привычен звезд падучих вид, Но гром из ветки — небылица, Да и звезда во сне не снится, Которая в траве шипит.

Вороны улетают. Все совершается согласно сказанному.

Враги погружены в потемки. Неверен шаг по горной кромке, А тут, слепя их, ко всему Сверканья прорезают тьму, Но, будто этих вспышек мало, Глушит их грохот небывалый.

Фауст

Из оружейных зал доспехи На воле предались потехе. Трещат, стучат, шумят, звенят, — Разноголосица, разлад.

Мефистофель

Теперешний их шум нестройный Дань добрым старым временам, Когда их рыцарские войны Такой же подымали гам. Их дребезжащих лат пластины Возобновили нелады, Остаток вековой вражды, Делившей с гвельфом гибеллина. И через столько сотен лет Дерет нам уши их фальцет. Возьми строптивый самый норов, Но нет свирепей ничего Междоусобных старых споров: Здесь безрассудства торжество. Смотри, как этот адский гул, Слепой, панический, бесчинный, Смешал противника дружины И, в бегство обратив, столкнул Остатки войска их в долину.

Громкая нескладица в оркестре, под конец переходящая в веселые военные мотивы.

Шатер враждебного императора

Трон, богатая обстановка.

Габебальд и Айлебойта.

Айлебойта

Здесь первая с тобою я.

Габебальд

Мы быстролетней воронья.

Айлебойта

Богатства сколько! Как во сне! С чего начать? Что стибрить мне?

Габебальд

Вещей, вещей! Не перечесть. Не знаю, раньше что загресть.

Айлебойта

Возьму ковер, а то жестка Моя кровать без тюфяка.

Габебальд

А я мечтал давно в душе Как раз об этом бердыше.

Айлебойта

А я мечтаю взять домой Плащ красный с золотой каймой.

Габебальд

(забрав оружие)

Вот этим встречного хвати, И нет преграды на пути. А ты без пользы пол-узла Пустого хлама набрала. Я б дряни этой не берег, А взял бы лучше сундучок. В нем целой армии казна, Он полон золотом до дна.

Айлебойта

Куда мне! Словно врос он в пол. Не подыму, так он тяжел.

Габебальд

Нагнись, не уплыло б из рук. Я на тебя взвалю сундук.

Айлебойта

Ой-ой! Приходит мой конец! Ларец сломает мне крестец. Ящик падает и раскрывается.

Габебальд

Ты видишь, куча золотых. Живей хватай горстями их.

Айлебойта

(на корточках)

Скорей в передник их сейчас. До самой смерти хватит с нас.

Габебальд

И живо уходи. Пора.

Она встает.

Ай-ай, в переднике дыра! Карман-то оказался худ, И на пол денежки текут.

Телохранители истинного императора

Как в императорском шатре Вы рыться смеете в добре?

Габебальд

Да так, что мы за этот приз Служить в солдатах нанялись. А скарба вражьего дележ — Захват по праву, не грабеж.

Телохранители

У нас в войсках иной разбор. Солдат не вор, не мародер, И к нам на службу лишь идет Высокой честности народ.

Габебальд

И этой честности прием Мы контрибуцией зовем. Девиз наш: «Отдавай мошну!» — Вот с чем идем мы на войну.

(К Айлебойте.)

Пойдем, тащи свою суму, Мы не милы тут никому.

Уходят.

Первый телохранитель

Зачем грубьяну-наглецу Ты не дал тотчас по лицу?

Второй телохранитель

Рука не поднялась, представь. Казалось, это сон, не явь.

Третий телохранитель

И мне глаза застлала муть, Так что не мог на них взглянуть.

Четвертый телохранитель

Я сам не знаю, но с утра Была ужасная жара, И все смешалось в духоте: Валились эти, бились те. Противник падал, что ни шаг, От взмаха чьих-то рук впотьмах. Глаз был туманом замутнен, В ушах стоял какой-то звон. И вот мы здесь, а доищись, Как мы сюда перенеслись.

Входит император в сопровождении четырех князей.

Телохранители удаляются.

Император

Что там ни говори, мы выиграли бой. Разбитые враги рассеялись толпой. Вот трон изменника, а вот сундук тяжелый С казной, которой он поддерживал крамолу. Мы ж, свитой окружив себя со всех сторон, Ждем представителей от подданных племен. Известья добрые: везде успокоенье, В стране подавлен бунт, нам радо населенье. Нам скажут, в наш успех вмешалось колдовство, Плоды достались нам, довольно и того. А мало ли еще случайности какие На памяти хранят анналы боевые? На голову врагов то дождь кровавый льет, То град камней летит, то ураган невзгод. Или вселяет гул таинственный в пещере Уверенность в одних, а в остальных неверье. Но побежденный пал, преследуем стыдом, А тот, кто победил, не помнит ни о чем, Но славит господа, сливая в хор хвалебный Мильоны голосов собравшихся к молебну. В счастливый этот час дарений и наград Я на себя смотрю и перемене рад. Правитель молодой пусть времени не ценит, Года пройдут, года его и переменят. Я долю уделить хочу вам четырем В распоряженье царством, домом и двором.

(Первому.)

Устройство войска, князь, налажено тобою, В опасный миг оно не пошатнуло строя. Во время мира будь таким же молодцом. Я жалую тебя фельдмаршальским мечом.

Фельдмаршал

Нам до сих пор внутри страны случалось биться. Когда ж давать отпор начнем мы у границы, Тогда на торжество весь двор мы созовем И в императорском чертоге родовом, Меч этот обнажив, с тобой я рядом стану, Тем знаменуя, как крепка твоя охрана.

Император

(второму)

Ты — храбр и слыл всегда учтивости примером. Вот трудный пост тебе, будь первым камергером. Тот государь без слуг, при ком семью и двор Подтачивают рознь, интриги и раздор. А ты покажешь, как характером покорным Нетрудно угодить монарху и придворным.

Первый камергер

Одушевляемый стремлением одним — Хорошим помогать и не вредить дурным, Я буду прям без лжи, без плутовства спокоен И близости с тобой, мой государь, достоин. А на твоем пиру перед столом твоим Предстану пред тобой я с тазом золотым, И кольца подержу, и радоваться буду, Что руки моешь ты водою из сосуда.

Император

Ну что ж, задумывай пиры и торжества, А у меня полна не этим голова.

(Третьему.)



Поделиться книгой:

На главную
Назад